Kaled Mattawa, (en arabe: خالد مطوة) né en 1964 à Benghazi (Libye), est un poète, traducteur, essayiste et professeur d'université américain d'origine libyenne[1]. En 2014 il est élu chancelier de l'Academy of American Poets[2]. Il est professeur de création littéraire à l'université du Michigan à Ann Harbor[3],[4].
Khaled Mattawa
Données clés
Naissance
Benghazi (Libye)
Nationalité
Américaine
Diplôme
Université du Tennessee à Chattanooga, Bachelor of Arts en sciences économiques,
Université de l'Indiana, Master of Arts en littérature anglaise, Master of Fine Arts,
Université Duke, doctorat (Ph.D).
Profession
Professeur de création littéraire à l'université d'État de Californie à Northridge,
Professeur de création littéraire à l'université du Michigan à Ann Harbor
Activité principale
poète, traducteur, essayiste
Distinctions
Lauréat du MacArthur fellowship, 20142,
Lauréat de l'Arab American Book Award, 2011,
Lauréat du prix de l'Academy of American Poets Fellowship, 2010,
Boursier du National Endowment for the Arts, 1999,
Boursier de la Guggenheim Foundation, 1997,
Boursier Alfred Hodder Fellowship délivré par l'université de Princeton, 1995
Auteur
Œuvres principales
Tocqueville,
Mahmoud Darwish: The Poet's Art and His Nation,
modifier
Biographie
Khaled Mattawa arrive aux États-Unis à l'âge de 14 ans[5], en 1979[6].
Après ses études secondaires à la Saint Paul's School de Covington[7] (Louisiane) , il est accepté à l'université du Tennessee à Chattanooga où il obtient un Bachelor of Arts (licence) en sciences économiques, il continue son parcours universitaire à l'université de l'Indiana, où il passe un Master of Arts (mastère) en littérature anglaise, puis un Master of Fine Arts, enfin il soutient avec succès sa thèse de doctorat (Ph.D) à l'université Duke.
Avant d'enseigner à l'université du Michigan, il a été professeur à l'université d'État de Californie à Northridge[8].
Khaled Mattawa se fait connaître comme traducteur de poésie arabe contemporaine, notamment de deux poètes dissidents irakiens exilés, Fadhil Al Azzawi(en)[9],[10] et Saadi Youssef(en)[11],[12]. Puis il publie deux recueils de ses propres poèmes, Ismailia Eclipse, Zodiac of Echoes, puis en 2008 Amorisco.
D'autres traductions suivent permettant de faire connaitre au public anglophone la poésie arabe classique et contemporaine.
En 2010, Mattawa publie son quatrième recueil, Tocqueville, fresque faite de poèmes épiques racontant le sort des exilés et inspirés par des poètes comme William Carlos Williams, Muriel Rukeyser(en)[13] et Charles Reznikoff. Poésie faites de dialogues, de prose d'actualités, d'humour noir, d'érotisme.
En 2010, Mattawa a publié la traduction d'un recueil couvrant 40 ans de travail du poète syro-libanais Adonis.
Ses poèmes et articles sont régulièrement publiés dans diverses revues: Poetry[14], The Kenyon Review(en)[15], Antioch Review(en)[16], Michigan Quarterly Review(en), The Iowa Review(en), Black Warrior Review(en), etc.
(en-US) Mahmoud Darwish: The Poet's Art and His Nation, Syracuse University Press, , 196p. (ISBN9780815633617),
(en-US) How Long Have You Been With Us?: Essays on Poetry, University of Michigan Press, , 192p. (ISBN9780472073290),
Traductions
Auteurs de langue arabe
(en-US) Hatif Janabi, Questions and Their Retinue: Selected Poems of Hatif Janabi, University of Arkansas Press, , 88p. (ISBN9781557284327),
(en-US) Fadhil Al-Azzawi, Miracle Maker: The Selected Poems of Fadhil Al-Azzawi, BOA Editions, , 130p. (ISBN9781929918447),
(en-US) Saadi Youssef, Without an Alphabet, Without a Face: Selected Poems, Graywolf Press, , 216p. (ISBN9781555973711),
(en-US) Maram al-Massri, A Red Cherry on a White-tiled Floor: Selected Poems, Copper Canyon Press, 2004, rééd. 1 novembre 2007, 114p. (ISBN9781556592645),
(en-US) Joumana Haddad, Invitation to a Secret Feast: Selected Poems, Tupelo Press, , 76p. (ISBN9781932195620),
(en-US) Adonis, Adonis: Selected Poems, Yale University Press, 19 octobre 2010, rééd. 24 avril 2012, 402p. (ISBN9780300181258),
(en-US) Adonis, Concerto al-Quds, Yale University Press, janvier 2012, rééd. 28 novembre 2017, 96p. (ISBN9780300197648),
Anthologie de poésies et de récits de langue arabe
(en-US) Co-édité avec Munir Akash, Post Gibran: Anthology of New Arab American Writing, Jusoor/Syracuse University Press, , 484p. (ISBN9780965203135, lire en ligne),
(en-US) Co-édité avec Pauline Kaldas, Dinarzad's Children: An Anthology of Contemporary Arab American Fiction, University of Arkansas Press, , 340p. (ISBN9781557287816, lire en ligne)
Boursier Alfred Hodder Fellowship délivré par l'université de Princeton, 1995[22]
Voir aussi
Bibliographie
The Pen Ten with Khaled Mattawa, interview menée par Randa Jarrar pour Pen America, 2015[6],
Identity, Power, and a Prayer to our Lady of Repatriation: on Translating and Writing Poetry, article de Khaled Mattawa pour la Kenyon Review, 2014[5],
10 Translations, 10 Poems from ‘Genius Grant’-ee Khaled Mattawa, article de Marcia Lynx Qualey pour "Arabic Litterature", 2014[23],
Conversation: Libyan Poet Khaled Mattawa, interview menée par Jeffrey Brown pour "PBS New Hour", 2011[24],
Libyan-American poet drops caution, speaks out, article de Andrea Shalal-Esa, pour Reuters, 2011[25],
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии