La canción de la Cruzada, o Canción de la cruzada contra los albigenses, es una canción de 9578 versos escritos en occitano entre 1208 y 1218 por dos autores diferentes.[1] La canción cuenta los sucesos ocurridos en Occitania durante esos años, desde la invasión de los cruzados en Languedoc hasta la muerte de Simón de Montfort.[2]
Canción de la Cruzada | ||
---|---|---|
de Guillermo de Tudela y valor desconocido ![]() | ||
![]() | ||
Género |
Epopeya ![]() | |
Tema(s) |
Cruzada albigense ![]() | |
Idioma |
Occitano ![]() | |
Título original |
Cançon de la Crosada ![]() | |
Fecha de publicación |
Siglo XIIIjuliano ![]() | |
Guillermo de Tudela es el autor los 2772 primeros versos (130 estancias).[3] Era un clérigo venido de Tudela en Navarra, establecido en Montauban. Hombre de iglesia y profesor de teología,[3] su relato es más bien favorable a los cruzados, pero pese a todo condena las masacres de los cruzados en Béziers o Lavaur. Hacia el año 1212, cuando los franceses se acercaban a Montauban, Guillermo entra en Bruniquel de Aveyron, que era señorío del fraile cadete de Raimundo VI de Tolosa, Balduino, que se había pasado del lado de los cruzados. Su historia se acaba de golpe en julio de 1213.[4]
El Anónimo es el autor de la segunda parte de la Canción, unos 6800 versos.[3] Aunque el autor es desconocido, realizó una obra de una calidad poética segura y de una gran pureza lingüística. A pesar de ser católico, resulta bastante anticlerical. Es contrario a la cruzada y defiende siempre los valores del coraje, la igualdad entre pares y la convivencia, que son las de la sociedad medieval occitana. Contó con ingenio los episodios entre 1213 y 1218: batalla de Muret, concilio de Letrán, asedio y toma de Beaucaire, sublevación de Tolosa y batalla de Baziège.
Ha habido intentos de revelar la auténtica identidad de este autor. Se ha hipotetizado de que se podría tratar del trovador Peire Cardenal,[5] debido a las coincidencias intertextuales entre la Canción y su obra. Sin embargo, autores como el lingüista alemán Karl Vossler no han visto una especial relación entre ambos estilos, ya que otros trovadores podrían haberse asimilado al estilo del autor anónimo, como es el caso de Raimbaut de Vaqueiras.[6]
La Canción se ha conservado gracias a una copia manuscrita única recopilada hacia 1275 en la regió de Toulouse.[1] La historia del manuscrito se puede resumir de la siguiente forma:[7]
Aquí un extracto que cuenta la muerte del rey de Aragón, Pedro II, durante la batalla de Muret:
- El bos reis d'Arago, cant les ag perceubutz
- Ab petits companhos es valor atendutz
- E l'ome de Tolosa i son tuit correguz
- Que anc ni coms ni reis non fon de ren creutz
- E anc no saubon mot trols fances son vengutz
- E van trastuit en la on fol reis conogutz
- E el escrida "Eu sol reis!" mas no i es entendutz
- E fo si malament e nafratz e ferutz
- Que per meja la terra s'es lo sancs espandutz
- E loras cazec mortz aqui tot estendutz
- E l'autri, cant o viro, tenos per deceubutz.[9]
- [...]
- Molt fo gran lo damnatge, e'l dol, e'l perdiment
- Cant lo rei d'Aragon remas mort e sagnens,
- E molt d'autres baros, don fo gran l'aunimens'
- A tot lo crestianesme e a trastotas gens.[10]
Control de autoridades |
|
---|