music.wikisort.org - Composición

Search / Calendar

Mná na hÉireann en irlandés, Women of Ireland para la versión en inglés (lit. «Mujeres de Irlanda»), es una canción cuya música fue compuesta por Seán Ó Riada (1931–1971) en la década de 1960, sobre letra escrita en el siglo XVIII por el poeta irlandés Peadar Ó Doirnín (1704–1796). A menudo asociada al folclore de la música rebelde irlandesa, la canción celebra a las mujeres que han dedicado su vida a Irlanda y, en particular, a las del movimiento nacionalista irlandés.

Como poema del siglo XVIII, pertenece al género aisling o poema de visión, un género poético que se desarrolló a finales de los siglos XVII y XVIII en la poesía en lengua irlandesa. En él se imagina a Irlanda como una mujer hermosa y generosa que sufre las depredaciones de un amo inglés sobre su tierra, su ganado o sobre sí misma, y ​​que exige a los irlandeses que la defiendan y se pregunta porqué no lo hacen.[1]


Letra


Tá bean en Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól
Is tá bean en Éirinn is ba bhinne leith mo ráfla ceoil
Ná seinm théad; atá bean en éirinn es níorbh fhearr léi beo
Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód
Tá bean en Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg
Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo;
Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo
Is tá cailín spéiriúil ag miedo gan Bhéarla, dubhghránna cróin.
Tá bean i Laighnibh is nios mhiste leith bheith límh liom ar bord,
Is tá bean i bhFearnmhaigh a ghéabhadh bhéarsai is is sárbhinne glór,
Bhí bean ar thaobh cnoic i gCarraig Éamoinn a níodh gáire ag ól
Is tráth bhí ina maighdin ní mise d'éignigh dá chois ó chomhar.
Tá bean a leafgfadh, nífead es d'fhuaifeadh cáimric es sról,
¿Es tá bean un dhéanfadh de dh'olainn gréas es thairnfeadh un bhró
Tá bean es b'fhearr leí ag cruinniú déirce nó cráite re cró
Is tá bean 'na ndéidh uile a luífeadh lé fear is a máthair faoi fhód
Tá bean a déarnadh an iomad tréanais is grá Dia mór,
Is tá bean nach mbéarfadh a mionna ar aon mhodh is nach n-ardódh glór;
Ach thaisbeáuin saorbhean a ghlacfadh lé miedo ir cráifeach cóir
Nach mairfeadh a ghleas es nach mbainfeadh leith i gcás ar domhan.
Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór,
Is tá bean 'na léine is fearr a méin ná táinte bó
El frijol a bhuairfeadh Baile an Mhaoir es clár Thír Eoghain,
Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól

Grabaciones


Primero fue grabado por Ceoltóirí Chualann, para posteriormente realizar la versión instrumental The Chieftains y Na Connerys.

Alan Stivell hizo otra versión, cantada en irlandés y acompañada de un arpa celta, en su disco que Brian Boru brabado en 1995. Mike Oldfield también grabó su propia versión en su álbum Voyager de 1996. Kate Bush grabó una versión de sean nós en la compilación Common Ground – The Voices of Modern Irish Music, lanzada en 1996. El guitarrista Ronnie Montrose y Bob James también grabaron sus versiones en los álbumes Territory (1986) y Bob James Three (1976), respectivamente.

Sinéad O'Connor grabó una versión de la canción para la compilación Ain't Nuthin' But a She Thing, en un programa para MTV .

Sarah Brightman hizo su versión bajo el nombre So Many Things en el álbum Eden de 1998. También interpretó esta canción en su concierto One night in Eden, grabado en Sun City (Sudáfrica) y luego lanzado en DVD. Otra versión de la canción, esta vez llamada Words, fue grabada en 1989 por la banda de soul inglesa The Christians . Llegó a la posición 18 en las listas británicas y 1 en Francia. La canción también fue versionada instrumentalmente por Jeff Beck y Sharon Corr en el álbum de 2010 Dream of You .

Hélène Ségara hizo su versión bajo el título Si j'avais moins peur en su quinto disco Mon pays c'est la terre .

Mná na hÉireann es el decimotercer sencillo de la cantante Nolwenn Leroy y segundo sencillo de su cuarto álbum de estudio Bretonne.


En el cine



Referencias


  1. Armengol, Joseph M. (1 de junio de 2001). «Gendering the Irish Land: Seamus Heaney's Act of Union (1975) (1)». Atlantis, revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos. Consultado el 16 de marzo de 2022.

На других языках


[en] Mná na hÉireann

"Mná na hÉireann" (English: Women of Ireland) is a poem written by Ulster poet Peadar Ó Doirnín (1704–1796), most famous as a song, and especially set to an air composed by Seán Ó Riada (1931–1971). As a modern song, Mná na hÉireann is usually placed in the category of Irish rebel music[citation needed]; as an eighteenth-century poem it belongs to the genre (related to the aisling) which imagines Ireland as a generous, beautiful woman suffering the depredations of an English master on her land, her cattle, or her self, and which demands Irishmen to defend her, or ponders why they fail to.[1] The poem also seems to favour Ulster above the other Irish provinces. Ó Doirnín was part of the distinctive Airgíalla tradition of poetry, associated with southern Ulster and north Leinster; in this poem he focuses on Ulster place-names, and he sees the province as being particularly assaulted (for instance, he says that being poor with his woman would be better than being rich with herds of cows and the shrill queen who assailed Tyrone, in Ulster, i.e. Medb who attacked Cooley, as the borderlands of Ulster, which would have lain in ancient Airgíalla). This may be because, besides being the poet's home, until the success of the Plantation of Ulster the province had been the most militantly Gaelic of the Irish provinces in the sixteenth and seventeenth centuries.
- [es] Women of Ireland



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии