music.wikisort.org - Composizione

Search / Calendar

W żłobie leży (= “Giace in una/nella mangiatoia”) è un tradizionale canto natalizio polacco, il cui testo è attribuito a Piotr Powęski, meglio conosciuto come Piotr Skarga (1536 – 1612)[1], anche se l'origine potrebbe anche essere più antica[2]. La melodia utilizzata è invece del XVII – XVIII secolo, utilizzata in origine per l'incoronazione di Re Vladislavo IV.

W żłobie leży
Artista
Autore/iPiotr Skarga (?) (parole)
Anonimo (melodia)
GenereMusica natalizia
Edito daMichał M. Mioduszewski
Esecuzioni notevoliAnna Maria Jopek
NoteProvenienza: Polonia
Origini: XVI – XVII secolo (?)
Aiuto
Anonimo (info file)
W żłobie leży.ogg — Versione per Coro vocalizzato, Ottoni e Archi
W żłobie leży.ogg — Versione per Coro vocalizzato, Ottoni e Archi
Piotr Skarga (1536 – 1612)
Piotr Skarga (1536 – 1612)

La prima pubblicazione fu in una raccolta uscita a Cracovia nel 1838 e curata da Michał M. Mioduszewski.[3]


Testo


Il testo, di carattere religioso, parla della Nascita di Gesù e si compone di quattro strofe, di nove versi ciascuna:

W żłobie leży,
któż pobieży
kolędować Małemu
Jezusowi Chrystusowi,
dziś nas zesłanemu?
Pastuszkowie, przybywajcie,
Jemu wdzięcznie przygrywajcie,
jako Panu naszemu.

My zaś sami
z piosneczkami
za wami pośpieszymy,
a tak Tego
Maleńkiego
niech wszyscy zobaczymy:
Jak ubogo narodzony,
płacze w stajni położony,
więc Go dziś ucieszymy.

Naprzód tedy
niechaj wszędy
zabrzmi świat w wesołości,
że posłany
nam jest dany
Emmanuel w niskości.
Jego tedy przywitajmy,
z Aniołami zaśpiewajmy:
Chwała na wysokości!

Witaj Panie,
cóż się stanie,
że rozkosze niebieskie
opuściłeś,
a zstąpiłeś
na te niskości ziemskie?
Miłość moja to sprawiła,
że człowieka wywyższyła
pod nieba Empirejskie.


Versioni in lingua inglese



Infant Holy, Infant Lowly


Il brano ha avuto vari adattamenti in lingua inglese. L'adattamento più comune è Infant Holy, Infant Lowly (= “Bambino santo, bambino umile”), scritto nel 1925 da Edith Margaret Gellibrand Reed (1885 – 1933), che ha curato anche l'arrangiamento[4], e pubblicato in Carols for Choirs (vol. 1) e in 100 Carols for Choirs.

Infant holy,
Infant lowly,
For His bed a cattle stall;
Oxen lowing,
Little knowing
Christ the Babe is Lord of all.
Swift are winging
Angels singing,
Nowells ringing,
Tidings bringing,
Christ the Babe is Lord of all. Flocks were sleeping,
Shepherds keeping
Vigil till the morning new,;
Saw the glory,
Heard the story,
Tidings of a Gospel true.
Thus rejoicing,
Free from sorrow,
Praises voicing,
Greet the morrow,
Christ the Babe was born for you!


Altre versioni


Altre versioni in lingua inglese sono Jesus Holy, Born So Lowly (di Walter Ehret, 1963) e Stars Were Gleaming (di autore anonimo).[5]


Versioni in altre lingue


Esiste anche una versione in spagnolo, a cura di Pablo Filós[6]


Versioni discografiche


Nella versione originale in lingua polacca, il brano, è stato inciso, tra gli altri, da[7]: Hanna Banaszak, Agata Gajczak, Anna Maria Jopek, Mietek Szcześniak, ecc. Nella versione inglese Infant Holy, Infant Lowly, è stato inciso, invece, da[8]: Steven Anderson, Kathleen Battle, Rob Blaney, The Cowntdown Kids, Lorie Line, National Philharmonic Orchestra, ecc.


Note


  1. http://www.hymntime.com/tch/non/pl/wzlobiel.htm; http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Infant_holy,_Infant_lowly_(W_zlobie_lezy!)_(Traditional)
  2. Bowler, Gerry, Dizionario universale del Natale [The World Encyclopedia of Christmas], ed. italiana a cura di E. Corvino e C. Petoia, Newton & Compton, Roma, 2003, p. 360
  3. cfr. p. es. http://www.hymntime.com/tch/non/pl/wzlobiel.htm; http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Infant_holy,_Infant_lowly_(W_zlobie_lezy!)_(Traditional)
  4. cfr. p. es. http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/infant_holy_infant_lowly.htm
  5. cfr. p. es. ib.
  6. cfr. p. es. http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Infant_holy,_Infant_lowly_(W_zlobie_lezy!)_(Traditional)
  7. cfr. p. es. http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=17:1744195
  8. cfr. p. es. http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=17:729536

Voci correlate



Altri progetti



Collegamenti esterni


Portale Cristianesimo
Portale Festività
Portale Musica
Portale Polonia

На других языках


[en] Infant Holy, Infant Lowly

"Infant Holy, Infant lowly" (known in Polish as W Żłobie Leży, or "In the Manger He Lies") is a traditional Polish Christmas carol. In 1920, the song was translated into English by Edith Margaret Gellibrand Reed (1885-1933), a British musician and playwright.[1] Reed found the carol in the hymnal Spiewniczek Piesni Koscieline (published 1908), though the song itself may date back as far as the thirteenth century.[2] The Polish text could possibly be attributed to Piotr Skarga (1536-1612).
- [it] W żłobie leży



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии