«Му́рка» — одна из самых известных дворовых песен.
Мурка | |
---|---|
Песня | |
Дата записи | предположительно, 1921—1922 |
Жанр | городской романс, жестокий романс (первоначально)[1], блатная песня |
Язык | русский |
Длительность | [комментарий 1] |
Композитор | Оскар Строк (?) |
Автор слов | Яков Ядов |
Прибыла в Одессу банда из Амура,
В банде были урки, шулера.
Банда заправляла чёрными делами,
И за ней следила Губчека.
В банде была баба, звали её Мурка,
Сильная и ловкая была.
Даже злые урки — все боялись Мурки,
Воровскую жизнь она вела[2].
Первый известный вариант песни представляет собой городской «жестокий романс», в тексте которого нет никаких уголовных реалий. Этот вариант, в частности, был опубликован в «Новом песеннике» В. В. Гадалина, изданном в Латвии до Второй мировой войны (где он указан без авторства). На пластинке с текстом, близким к указанному варианту, его автором указан Яков Ядов (автор песни «Бублички»).
В 1920—30-х годах появился известный сегодня «уголовный» вариант песни.
Под эту мелодию Леонид Утёсов исполнял и записал песню на стихи Василия Лебедева-Кумача «У окошка». В этом варианте композитором указан сам Утёсов.
Среди исполнителей песни следует отметить Владимира Высоцкого, Константина Сокольского (исходный вариант без «урок» и «малин»), а также таких классиков «русского шансона» (блатной музыки), как Аркадий Северный и Михаил Гулько. Известный австрийский певец Борис Рубашкин записал свой вариант песни. Имеется и вариант т. н. «еврейской „Мурки“», где имя главной героини изменено на Сарру или Хаю. Этот вариант исполнялся Виктором Шульманом, Андреем Макаревичем и Алексеем Козловым, а также группой «Моржи» (Пётр Подгородецкий и Роман Трахтенберг).
Песня «Мурка» в её классическом варианте входит в репертуар Хора Турецкого. Николай Басков спел песню вместе с Хором Турецкого, включив в песню отрывок из оперы «Паяцы». Этот вариант исполнялся и солистом Хора Турецкого Валентином Суходольцем.
Существует перевод песни на иврит, сделанный поэтом Шаулем Резником, и на украинский, сделанный бардом и шансонье Эмилем Крупником[3]. Они же и исполнили эти варианты песни — каждый свой[4]. Перевод трёх куплетов на латынь был выполнен Михаилом Поздневым[5].
В переводе на польский язык (польск. Murka) песню исполняла Слава Пшибыльская.
В настоящее время существуют более 25 различных вариантов «Мурки»[6].
Также на эту песню существует пародия Валентина Берестова, в которой Мурка — домашняя кошка.
В октябре 2021 года российская певица Мари Краймбрери исполнила песню «Мурка» под саксофоном и клавиши на телепрограмме Леонида Парфёнова «#НМДНИ».
Комментарии
Источники