Песнь о Мулань (кит. трад. 木蘭詩, упр. 木兰诗, пиньинь Mùlán shī, палл. Мулань ши) — китайская народная баллада о воительнице Хуа Мулань, впервые записанная около 568 года. Считается одним из лучших сохранившихся северных юэфу.
Песнь о Мулань | |
---|---|
кит. 木蘭詩 | |
Жанр | Юэфу |
Автор | неизвестно |
Язык оригинала | китайский и китайский (вэньянь) |
Дата первой публикации | 568 |
Также встречается вариант перевода — Баллада о Мулань.
Как и в большинстве других культур, в китайской культуре главное место занимает мужчина[1]. Патриотический образ Мулань впервые в истории китайской поэзии воспевает воительницу, которая — вопреки конфуцианской философии заняв равное мужскому место[2], переодевшись в мужчину[3] — во время войны Северной Вэй с Жужаньским каганатом ушла сражаться за своё отечество. Данью конфуцианству при этом остаётся то, что её поступок обусловлен самопожертвованием во имя старика-отца, вместо которого она и отправилась на войну[2][1], поскольку её брат был для этого слишком молод[4].
Оригинальная «Песнь о Мулань» насчитывает 62 строки и 332 символа[4]. Она считается одним из лучших сохранившихся северных юэфу[2].
Узнав о том, что её старому отцу пришёл призыв на военную службу, в то время как у него нет взрослого сына, который смог бы его заменить, Мулань решает пойти в армию вместо отца. Пройдя через многочисленные сражения и вернувшись вместе с победоносной армией через десять лет, Мулань получает от императора предложение о награде, но отказывается от должности при дворе и просит разрешить ей вернуться домой. Дома она переодевается в женскую одежду и предстаёт перед удивлёнными боевыми товарищами, которые говорят о том, что за всё проведённое вместе время они и не догадывались, что Мулань — женщина.
Существует несколько вариантов Песни о Мулань. Вероятно, самый ранний письменный вариант был зафиксирован в не сохранившейся до наших дней песенной антологии «Гуцзинь Юэлу» (кит. 古今樂錄), составленной Чэнь Чжицзяном (кит. 陈智匠) в 568 году. Первый сохранившийся вариант этого текста относится ко временам династии Сун (XII век): он был размещён в сборнике юэфу «Юэфу Шицзи (кит.) (рус.» Го Маоцянем. По предположениям Го, балладу мог написать в V веке неизвестный автор из Северной Вэй[1].
Известны также более поздние версии песни, написанные Вэй Юаньфу (кит.) (рус. и Сюй Вэем. На базе более поздних версий баллады написана книга Максин Хонг Кингстон (англ.) (рус. «Женщина-воин (англ.) (рус.» и снят мультфильм компании Walt Disney Pictures «Мулан»[1].
В китайском языке есть чэнъюй «когда самец и самка зайца бегут рядом»[5] (кит. упр. 扑朔迷离), происходящий из «Песни о Мулань» и образно означающий, что трудно разобраться в сложных объектах и явлениях[6][7]. Здесь обыгрывается тот факт, что у самца зайца ноги беспорядочно двигаются, а у самки глаза полузакрыты, однако когда они бегут рядом, их очень трудно отличить друг от друга[8].
![]() |
В Викитеке есть тексты по этой теме: 木蘭詩 |
---|