Ingibjörg Haraldsdóttir (21 de octubre de 1942 – 7 de noviembre de 2016) es una poetisa, traductora, periodista y crítica de cine islandesa nacida en Reikiavik. En 1969 se graduó como Maestra de Artes en estudios fílmicos en la Escuela de Cine de Moscú, y entre 1970 y 1975 se desempeñó como asistente de dirección en el Teatro Estudio de La Habana. Ha traducido al islandés, entre otros, a los escritores Pablo Neruda, Gabriel García Márquez, Julio Cortázar, César Vallejo, Nicolás Guillén, Tomas Traströmer, Anna Ajmátova, Antón Chéjov, Mijaíl Bulgákov y Fiódor Dostoyevski.
Ingibjörg Haraldsdóttir | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
21 de octubre de 1942. Reikiavik | |
Fallecimiento |
7 de noviembre de 2016 ![]() | |
Nacionalidad | Islandia | |
Información profesional | ||
Ocupación | Poetisa, traductora, periodista y crítica de cine. | |
Firma |
![]() | |
En 2002 ganó el Premio de Literatura de Islandia por su libro Hvar sem ég verð (Dondequiera yo estaré).[1]
Año | Título original | Título en español |
1974 | Þangað vilégfljúga | Allá quiero volar |
1983 | Orðspor daganna | Palabra huellas de los días |
1989 | Nú eru aðrir tímar | Ahora son otros tiempos |
1974-1991 | Ljóð | Poesía |
1995 | Höfuð konunnar | La cabeza de la mujer |
2002 | Hvar sem ég verð | Dondequiera yo estaré |
Control de autoridades |
|
---|