Jarosław Leon Iwaszkiewicz, né le à Kalnik, dans le Gouvernement de Kiev, et mort le à Varsovie (Pologne), est l'un des principaux écrivains polonais du XXesiècle.
Cet article est une ébauche concernant un écrivain et un dramaturge polonais.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment?) selon les recommandations des projets correspondants.
Jarosław Iwaszkiewicz
Fonction
Député de la diète de la république populaire de Pologne
PEN Club polonais (d) Union des écrivains polonais (en) Académie serbe des sciences et des arts Syndicat des écrivains polonais (d)
Genre artistique
Roman
Distinctions
Liste détaillée
Grand-croix de l'ordre Polonia Restituta Ordre de l'Amitié des peuples Commandeur avec étoile de l'ordre Polonia Restituta Ordre de la Bannière du Travail, 1re classe Croix d'or du Mérite Palmes d'or (Académie polonaise de littérature) Médaille du 10e anniversaire de la Pologne populaire (en) Ordre des bâtisseurs de la Pologne populaire (en) () Prix Lénine pour la paix () Juste parmi les nations ()
Après la mort de son père, Jarosław Iwaszkiewicz et sa mère s'installent à Varsovie de 1902 à 1904, avant de retourner vivre sous le Gouvernement de Kiev jusqu'en 1912. Jarosław termine ses études secondaires dans une école de Kiev en 1912 et entre à la faculté de Droit de l'université de Kiev.
En 1914, il séjourne en Sicile et en Afrique du Nord avec son ami et lointain cousin, le compositeur Karol Szymanowski. Après la Première Guerre mondiale, en , il retourne à Varsovie, où il se joint aa groupe des artistes qui fondent les magazines d'arts Pro Arte et Studio.
En 1919, il est un cofondateur — avec Julian Tuwim et Antoni Słonimski — du groupe de poètes d'avant-garde Skamander.
Son œuvre est considérable et très variée: il est l'auteur de poèmes (Huitains, 1919; La Carte du temps, 1977), de nouvelles (Les Demoiselles de Wilko; Le Bois de bouleaux, 1933, ou encore Tatarak, 1960, toutes trois adaptés au cinéma par Andrzej Wajda (on aperçoit l'écrivain au début et à la fin des Demoiselles de Wilko), de romans (La Gloire et la Renommée, 1956-1962), d'œuvres théâtrales (Un été à Nohant, 1936), ainsi que d'une biographie de Chopin. Il est aussi l'auteur de Mère Jeanne des Anges, 1942, roman retraçant l'histoire de la possession du couvent des Ursulines de Loudun, et aussi d'Icare, récit retraçant l'arrestation d'un jeune homme par la Gestapo en plein Varsovie. Cette nouvelle fait référence au tableau de Bruegel La Chute d'Icare. Le lien entre les deux est sans aucun doute la transmission des faits par les artistes.
Les Demoiselles de Wilko, récit poétique tout empreint de nostalgie, peut être considéré comme son chef-d'œuvre.
Il est aussi coauteur, avec le compositeur Karol Szymanowski, son cousin, du livret de l'opéra Le Roi Roger (1924).
Jarosław Iwaszkiewicz a reçu le Prix Lénine pour la paix en 1970.
Son épouse est décédée en 1979.
Il a reçu le titre de docteur honoris causa de l'université jagellonne de Cracovie en 1979[1].
Œuvre
Romans
Zenobia Palmura (1920)
Ucieczka do Bagdadu (1923)
Hilary, syn buchaltera (1923)
Publié en français sous le titre Hilaire, fils de comptable, traduit par Marie Depuichault, Paris, F. Rieder et Cie, coll.«Les prosateurs étrangers modernes», 1925 (BNF32273516)
Księżyc wschodzi (1925)
Zmowa mężczyzn (1930)
Czerwone tarcze (1934)
Sława i chwała, vol. 1-3 (1956-1962)
Publié en français sous le titre La Gloire et la Renommée, traduit par Georges Lisowski, avec la collaboration de Nicolas Véron, Paris, Éditions Noir sur blanc, 1999 (ISBN2-88250-086-6)
Kochankowie z Marony (1961)
Publié en français sous le titre Les Amants de Marone, traduit par Ania Posnert, Saint-Cloud, Éditions du Burin, 1967; réédition, Paris, Stock, 1970 (BNF35423869)
Recueils de nouvelles
Panny z Wilka; Brzezina (1933)
Publié en français sous le titre Les Demoiselles de Wilko, traduit par Paul Cazin, Paris, Éditions du Sagittaire, 1939 (BNF32273514); réédition sous le titre Les Demoiselles de Wilko, suivi de Le Bois de bouleaux, Paris, Éditions des Autres, 1979 (ISBN2-7305-0054-5); réédition, Paris, Vertiges, 1985 (ISBN2-86896-020-0)
Młyn nad Utratą (1936)
Dwa opowiadania (1938)
Nowa miłość i inne opowiadania (1946)
Publié en français de façon partielle sous le titre Mère Jeanne des Anges, traduit par Georges Lisowski, Paris, Éditions Robert Laffont, coll.«Pavillons», 1959 (BNF3305401); réédition, Verviers, Gérard et Cie, coll.«Bibliothèque Marabout» no370, 1970 (BNF35148515); réédition, Paris, Laffont, coll.«Classiques Pavillons», 1984 (ISBN2-221-04314-6)
Tatarak i inne opowiadania (1960)
Heidenreich. Cienie. Dwa opowiadania (1964)
Ogrody (1974)
Publié en français sous le titre Jardins et autre récits (édition française incluant Les Demoiselles de Wilko, Le Bois de bouleaux, Rêves et Sérénité), traduit par Paul Cazin et Georges Lisowski, Paris, Belfond, coll.«Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série européenne», 1992 (ISBN2-7144-2961-0)
Poésie
Oktostychy (1919)
Kaskady zakończone siedmioma wierszami (1925)
Dionizje (1922)
Pejzaże sentymentalne (1926)
Ksiega dnia i księga nocy (1929)
Powrót do Europy (1931)
Lato 1932 (1933)
Inne życie (1938)
Biographies
Chopin (1949)
Publié en français sous le titre Chopin, traduit par Georges Lisowski, Paris, Gallimard, coll.«Leurs figures» no62, 1966 (BNF33054010)
Jan Sebastian Bach (2014), publication posthume
Théâtre
Lato w Nohant. Komedia w 3 aktach (1937)
Publié en français sous le titre Un été à Nohant: comédie en trois actes, traduit par Feliks Konopka, Cracovie, Théâtre de Juliusz Słowacki et Théâtre Stary, 1955 (BNF41365686)
Maskarada. Melodramat w 4 Aktach (1939)
Odbudowa Błędomierza. Sztuka w 3 aktach (1951)
Wesele Pana Balzaka (1959)
Kosmogonia (1967)
Anthologie de nouvelles traduites en français
Icare (suivi de La Vieille Briqueterie, Une confiserie du temps jadis et L'Écureuil), traduit par Marie Bouvard avec la collaboration de Bernadette Dubois, Bruxelles, Éditions Complexe, coll.«L'Heure furtive», 1990 (ISBN2-87027-366-5)
Anthologies de poèmes traduits en français
L'Amour cosaque, traduit par Maria Żurowska et Yves Avril, édition bilingue, Orléans, Éditions Paradigme, 2018 (ISBN978-2-86878-142-0)
Adaptations au cinéma
Adaptations par Andrzej Wajda
1970: Le Bois de bouleaux (Brzezina), film polonais réalisé par Andrzej Wajda, adaptation de la nouvelle éponyme
1979: Les Demoiselles de Wilko (Panny z Wilka), film polonais réalisé par Andrzej Wajda, adaptation de la nouvelle éponyme
2009: Tatarak, film polonais réalisé par Andrzej Wajda, adaptation de la nouvelle éponyme
Autres adaptations
1957: Spotkania, film à sketches polonais réalisé par Stanisław Lenartowicz, adaptation de la nouvelle Stracona noc (littéralement: Nuit perdue) de Jarosław Iwaszkiewicz et de nouvelles signées Marek Hłasko, Kornel Makuszyński et Stanisław Dygat
1961: Mère Jeanne des anges (Matka Joanna od aniołów), film polonais réalisé par Jerzy Kawalerowicz, adaptation du court roman éponyme
1964: Ubranie prawie nowe, film polonais réalisé par Wlodzimierz Haupe, adaptation de la nouvelle éponyme
1964: Lynx (Rys), film polonais réalisé par Stanisław Różewicz(en), adaptation de la nouvelle éponyme
1986: Zygfryd, film polonais réalisé par Andrzej Domalik, adaptation de la nouvelle éponyme
2005: Kochankowie z Marony, film polonais réalisé par Izabella Cywińska, adaptation du roman Les Amants de Marone
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии