Olinda Beja, née le à Guadalupe dans la province portugaise de Sao Tomé-et-Principe, est une femme de lettres santoméeanno-portugaise. Conduite à vivre au Portugal, à Viseu, elle devient une citoyenne portugaise puis s'installe en Suisse.
Née en 1946 d'une mère santoméenne et d'un père portugais, Olinda Beja est amenée à quitter les îles portugaises de São Tomé et Principe dans son enfance, pour vivre dans à Beira Alta, région portugaise située en Europe, tout en gardant un contact avec les membres de sa famille restés à Sao Tomé-et-Principe, territoire qui déclarera son indépendance en 1975. Elle fait ensuite des études en langues modernes, en français et en portugais, à l'université de Porto. Elle devient enseignante à partir de 1976 et se consacre également à l'écriture de poèmes et de prose. Ses publications traitent de toutes les facettes des relations humaines, y compris la beauté, le désir, la vie commune, le mal, le deuil et le sexe, mais aussi l'émigration ou le mélange des cultures.
En 2000, Beja déménage en Suisse, où elle enseigne la langue et la culture portugaise[1],[2]. Elle reçoit le prix littéraire Francisco José Tenreiro en 2013, pour son travail A Sombra do Ocá[3]. En 2015, son livre intitulé Grão de Café (Grain de café), publié en 2013, est introduit dans le programme de lecture scolaire au Portugal[4].
Œuvre
Poésie
Bô Tendê?, 1992
Deuxième édition chez C. M. Aveiro.
Leve, Leve, 1993
Deuxième édition chez C. M. Aveiro.
No País de Tchiloli, 1996
Deuxième édition chez C. M. Aveiro.
Quebra-Mar, Palimage Editores, 2001
Traduction du titre en français: «Brise-lames».
Água Crioula, Pé-de-Página Editores, 2002
Traduction du titre en français: «Créole marine».
Aromas de Cajamanga, Editora Escrituras, 2009
Traduction du titre en français: «Saveurs de Cajamanga».
O Cruzeiro do Sul, El Taller del Poeta (Pontevedra), 2011
Traduction du titre en français: «La croix du Sud».
À Sombra do Oká, Editora Edições, 2015
Romans
15 Dias de Régression, 1994
Troisième édition chez Pé-de-Pag. Editores.
Un Pedra de Villa Nova, Palimage Editores, 1999
Traduction du titre en français: «La pierre de Vila Nova».
Nouvelles et contes pour enfants
Pingos de Chuva, Palimage Editores, 2000
Traduction du titre en français: «Gouttes de pluie».
Un Ilha de Izunari, Instituto Camões, 2003
Traduction du titre en français: «Île d'Izunari».
Pé-de-Perfume, 2004
Um grão de café: (uma simples homenagem ao menino chinês ne pote vazio), 2013
Traduction du titre en français: «Un grain de café».
Tomé Bombom, Editora Edições, 2016
Chá do Príncipe, Rosa de Porcelana Editora, 2017
Notes et références
(pt) Floriano Martins, «Olinda Beja», Jornal de Poesia, Brazil, .
(pt) «Olinda Beja», Odisseias No Mares e Terras, (lire en ligne).
(pt) «Olinda Beja Won the Francisco José Tenreiro Literary Award», Tela Non, (lire en ligne).
(pt) «Livro de Olinda Beja entra no Plano Nacional de Leitura de Portugal», Tela Non, (lire en ligne).
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии