Cho Byung-hwa (hangeul: 조병화), né le à Anseong, dans la province de Gyeonggi-do et décédé le , est un poète et essayiste sud-coréen[1].
Pour les articles homonymes, voir Cho.
Biographie
Cho Byeong-hwa a multiplié les activités dans le monde littéraire, en étant notamment poète, essayiste, critique, il s'est essayé également à la peinture. Cho est né à Anseong, dans la province de Gyeonggi, pendant la période de la colonisation japonaise en Corée. Il est diplômé de l'école Gyeongseong à Séoul. En 1945, il termine ses études à l'université d'éducation Tokyo avec pour spécialité la physique. Il enseigne ensuite à l'école primaire d'Incheon puis dans des lycées à Séoul. Après ces années d'enseignement dans le secondaire, il devient professeur des universités notamment à l'université Kyung Hee. En 1981, il dirige le département de lettres de l'université Inha[2].
Œuvre
Cho Byeong-hwa fait son entrée dans le monde littéraire en 1949, avec son recueil de poèmes intitulé L'Héritage dont je souhaite me débarrasser (Beorigosipeun yusan). Ses travaux les plus anciens traitent des thèmes de l'amour, du destin, de la joie, de la tristesse de l'homme moderne avec des formes d'écritures standards. Cho a publié plus de 40 recueils de poèmes, en plus de ses écrits en prose[3].
Cho Byng-hwa fut un auteur très prolifique qui a privilégié une écriture simple, proche de la conversation. Il s'est ainsi éloigné des poésies obscures ou des écrits les plus modernes, cette approche par la simplicité lui a permis de faire connaître sa poésie à un grand nombre de lecteurs. Il a également publié 4 livres théoriques sur la poésie, incluant Si la nuit s'en va, le matin arrive (Bami gamyeon achimi onda), et une trentaine d'essais[3].
En 1974, il remporte le prix de l'Association des poètes coréens[4].
Bibliographie (partielle)
하루만의 위안 Consolation pour juste une journée
사랑이 가기 전에 Avant que l'amour ne parte
기다리며 사는 사람들 Ceux qui vivent en attendant
공존의 이유 La raison de la coexistence
내일 어느 자리에서 Demain, quelque part
먼지와 바람 사이 Entre la poussière et le vent
창안에서 창밖에서 À l'intérieur de la fenêtre, à l'extérieur de la fenêtre
안개로 가는 길 La Route vers le brouillad
머나먼 약속 Promesse éloignée
어두운 밤에도 별은 떠서 Les étoiles se lèvent aussi dans les nuits sombres
지나가는 길에 En passant
후회 없는 고독 Une solitude sans regret
타향에 핀 작은 들꽃 Quelques petites fleurs sauvages qui s'ouvrent dans un pays étranger
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии