ordre bavarois du Mérite, prix Georg-Büchner, prix frère et sœur Scholl, commandeur de l'ordre du Mérite de la République fédérale d'Allemagne, ordre du Mérite de l'État-libre de Thuringe, prix Hanns Martin Schleyer, America Award de littérature, ordre bavarois de Maximilien pour la science et l'art, prix Andreas-Gryphius, grand prix de littérature de l'Académie bavaroise des beaux-arts, prix littéraire Weilheim, médaille Robert-Schuman, prix de la Moravie du Sud, prix littéraire de Thuringe, prix Friedrich Hölderlin, prix du cinéma bavarois, prix Franz-Josef-Strauss, Prix de la culture des francs-maçons allemands, Lessing Ring
Auteur
Genres
poésie, prose
Compléments
Académie des arts de Saxe, Académie allemande pour la langue et la littérature, Académie bavaroise des beaux-arts
modifier
Biographie
Reiner Kunze étudie la philosophie et le journalisme à l'Université de Leipzig. Pour des raisons politiques, sa carrière universitaire est brutalement interrompue. Il travaille alors comme aide mécanicien. À partir de 1962, il se consacre à l’écriture à plein temps. À la suite de l’invasion de la Tchécoslovaquie par les pays du Pacte de Varsovie, il quitte le parti communiste. Il publie son travail sous des pseudonymes. En 1976, son fameux ouvrage Les Années merveilleuses (en français aux éditions du Seuil, 1978), qui contient des critiques de la vie et de la politique derrière le rideau de fer est publié en Allemagne de l’Est où il rencontra un grand succès. Il est exclu de la Chambre des écrivains
[1]. En 1977, il quitte la RDA et déménage en Allemagne de l’Ouest. Depuis, il vit au bord du Danube, près de Passau. Il a reçu de nombreux prix, dont le prix Georg-Trakl et le prix Georg-Büchner en 1977, le prix Friedrich Hölderlin en 1999, et le Freiheitspreis en 2009.
Essentiellement poète – bien qu’il écrive aussi de la prose – il pratique l'écriture comme «acte de survie» depuis ses premières publications en 1952. Il est aussi un grand traducteur de poésie, entre autres du domaine tchèque (en particulier Ludvik Kundera, Jan Skácel ou Vladimír Holan). Il reçut d'ailleurs le prix de traduction de la Chambre des écrivains de Tchécoslovaquie au moment du Printemps de Prague. Ses œuvres ont été découvertes et traduites en français par Mireille Gansel, qui a œuvré inlassablement à faire connaître son travail en France.
Écrits
Die Zukunft sitzt am Tische. 1955 (avec Egon Günther)
Vögel über dem Tau. Liebesgedichte und Lieder. 1959
Fragen des lyrischen Schaffens, 1960 (Beiträge zur Gegenwartsliteratur Issue 18).
Widmungen. 1963
Die guten Sitten. 1964 (avec Heinz Knobloch)
sensible wege, 1969
Der Löwe Leopold, fast Märchen, fast Geschichten, 1970
zimmerlautstärke, 1972
Briefe mit blauem Siegel, 1973
Die Wunderbaren Jahre, 1976
Die Wunderbaren Jahre, 1979 [script de film]
auf eigene hoffnung, 1981
Gespräch mit der Amsel, 1984
eines jeden einziges leben, 1986
Zurückgeworfen auf sich selbst: Interviews (1984-1988), 1989
Das weiße Gedicht, 1989
Deckname „Lyrik“, 1990
Wohin der Schlaf sich schlafen legt, 1991
Am Sonnenhang: Tagebuch eines Jahres, 1993
Steine und Lieder: namibische Notizen und Fotos, 1996
ein tag auf dieser erde, 1998
Nocturne in E, 2001 (avec Andreas Felger)
Die Aura der Wörter. 2002
Der Kuß der Koi, 2002
Wo wir zu Hause das Salz haben, 2003
Bleibt nur die eigne Stirn. 2005
Lindennacht. 2007
die stunde mit dir selbst. Gedichte. S. Fischer, Frankfurt am Main 2018, (ISBN978-3-10-397376-1).
Prix
1968 Übersetzerpreis des Tschechoslowakischen Schriftstellerverbandes
1971 Deutscher Jugendbuchpreis
1973 Literaturpreis der Bayerischen Akademie der Schönen Künste u. Mölle-Literaturpreis, Schweden
1977 Georg Trakl-Preis, Autriche, prix Andreas-Gryphius et Georg Büchner-Preis
1979 Bavarian Film Awards, Best Screenplay[1]
1981 Geschwister Scholl-Preis
1984 Eichendorff Literaturpreis u. Bundesverdienstkreuz 1. Klasse
1988 Bayerischer Verdienstorden
1989 Kulturpreis Ostbayerns
1990 Herbert und Elsbeth Weichmann-Preis u. Hanns Martin Schleyer-Preis
1993 Großes Bundesverdienstkreuz, Kulturpreis deutscher Freimaurer u. Ehrendoktor der Technischen Universität Dresden
1995 Ehrenbürgerschaft der Stadt Greiz u. Kulturpreis des Landkreises Passau
1997 Weilheimer Literaturpreis
1998 Europa-Preis für Poesie, Serbien
1999 Friedrich Hölderlin-Preis
2000 Christian Ferber-Ehrengabe der Deutschen Schillerstiftung
2001 Hans Sahl-Literaturpreis u. Bayerischer Maximiliansorden für Kunst und Wissenschaft
2002 Kunstpreis zur deutsch-tschechischen Verständigung, Prag u. Berlin
2003 Ján Smrek-Preis, Slowakei, u. Ehrenbürgerschaft der Stadt Oelsnitz/Erzgeb.
2004 STAB-Preis der Stiftung für Abendländische Besinnung, Schweiz, u. Übersetzerpreis "Premia Bohemica" d. Gemeinschaft d. Schriftsteller Tschechiens
2006 Ehrengast des Heinrich-Heine-Hauses Lüneburg
2008 Verdienstorden des Freistaats Thüringen
2009 Memminger Freiheitspreis 1525
Éditions en français
Les Années merveilleuses, prose, traduction François-René Daillie, Seuil, 1978[2]
Le Lion Léopold, livre jeunesse, traduction Yves-Marie Maquet, Gallimard, 1985
Un jour sur cette terre, poèmes, traduction Mireille Gansel, Cheyne, 2001
La Nasse d’étoiles - dialogue pour surmonter l'exil, entretien, Mireille Gansel/Reiner Kunze, Calligrammes 2007
L’Étang est ma table, poèmes, traduction Gwenn Darras, postface Mireille Gansel, Calligrammes 2011
Invitation à une tasse de thé au jasmin. Anthologie personnelle de Reiner Kunze, traduction Muriel Feuillet & Mireille Gansel, Cheyne, 2013
Le poète Jan Skácel, traduction de l'allemand et du tchèque par Gwenn Darras et Alena Meas, préface Yvan Guillemot, Calligrammes 2014
De Reiner Kunze, on peut lire également en français:
Poètes de la République Démocratique Allemande, traduit et présenté par Mireille Gansel (bilingue), Les Lettres Nouvelles, 1971
Poésie, no84, 1998, traduction Mireille Gansel
in Conférence no9 (1999), traduction Mireille Gansel
Anthologie de la poésie des Allemagnes 1975-2000, Maison de la poésie Rhône-Alpes, 2000
Sans quiétude aucune, Anthologie de la poésie allemande contemporaine, choix et traduction Barbara Paul, Le Temps des Cerises, 2001
in Poésie no98 (2001), traduction Mireille Gansel
in Europe no914-915 (2005), onze poèmes précédés d’un entretien, traduction et présentation de Eric David
Chemins n°10, Le poème irremplaçable (conférence), traduction Joël Vincent et Françoise David-Schaumann, Calligrammes 2007
La Polygraphe 33-35 Les Sembles, cinq poèmes, traduits par Joël Vincent et Françoise David-Schaumann.
Audiovisuel
France Culture a diffusé, le de 21 heures à 21 heures 30, un numéro de «Ça rime à quoi» consacré à Reiner Kunze[3]. Cet entretien a été réalisé en la présence et avec l'aide de sa traductrice française, Mireille Gansel.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии