Sergueï Alexandrovitch Zavialov (en russe: Сергей Александрович Завьялов), né le à Tsarskoïe Selo (Pouchkine près de Leningrad) est un poète russe.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Cet article ne s'appuie pas, ou pas assez, sur des sources secondaires ou tertiaires ().
Pour améliorer la vérifiabilité de l'article ainsi que son intérêt encyclopédique, il est nécessaire, quand des sources primaires sont citées, de les associer à des analyses faites par des sources secondaires. (modifier l'article).
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
La mise en forme de cet article est à améliorer ().
La mise en forme du texte ne suit pas les recommandations de Wikipédia: il faut le «wikifier».
Comment faire?
Les points d'amélioration suivants sont les cas les plus fréquents:
Les titres sont pré-formatés par le logiciel. Ils ne sont ni en capitales, ni en gras.
Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en «petit»…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé: mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux,etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français: «et».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats,etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section «Liens externes», à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
Insérer une infobox (cadre d'informations à droite) n'est pas obligatoire pour parachever la mise en page.
Pour une aide détaillée, merci de consulter Aide:Wikification.
Si vous pensez que ces points ont été résolus, vous pouvez retirer ce bandeau et améliorer la mise en forme d'un autre article.
Sergueï Zavialov
Données clés
Nom de naissance
Сергей Александрович Завьялов
Naissance
Tsarskoïe Selo, URSS
Activité principale
Écrivain
Distinctions
Prix Andreï Biély en 2015 Premio Ceppo Internazionale Piero Bigongiari en 2016
Auteur
Genres
Poésie
modifier
Biographie
Issu d'une famille mordve, il a vécu à Saint-Pétersbourg de à . En ?[réf.à confirmer] après avoir fini ses études de lettres classiques à l'Université de Léningrad, il a enseigné les langues anciennes et la littérature dans le supérieur. Il a quitté la Russie pour la Finlande en . Depuis , il vit à Winterthour (Suisse).
L'œuvre
Il a publié ses premiers poèmes sous forme de samizdat et est devenu membre du “Club-81”, union des écrivains qui s’opposaient à la littérature soviétique officielle.
Dans les années 1990, il a participé à des actions avec les poètes associés au postmodernisme (Arkadi Dragomochtchenko, Alexandre Skidan, Dmitri Golynko, etс.).
Sa poésie passe du vers libre au poème en prose, du lyrique à l’épique, et se tourne de plus en plus vers les tragédies du passé et les problèmes actuels.
Dans les années , il a publié une série d’essais consacrés à la poésie soviétique comme le témoignage traumatique et aux sujets postcoloniaux surtout en référence à l’identité mordve et finno-ougrienne.
Bibliographie
Poésies
Оды и эподы / Odes et épodes, Saint-Pétersbourg: Boreï-Art, 1994.
Перипетия и трагическая ирония в советской поэзии / Péripétie et ironie tragique dans la poésie soviétique // Novoïe Literaturnoïe Obozreniïe (Nouvelle Revue Littéraire) no59 ().
Концепт «современности» и категория времени в «советской» и «несоветской» поэзии/ Concept de «contemporain» et catégorie du temps dans la poésie soviétique et non-soviétique // Novoïe Literaturnoïe Obozreniïe (Nouvelle Revue Littéraire) no62 ().
Поэзия Айги: разговор с русским читателем / La poésie d’Aïgui: entretien avec le lecteur russe // Novoïe Literaturnoïe Obozreniïe (Nouvelle Revue Littéraire) no76 ().
Сквозь мох беззвучия: поэзия восточнофинского этнофутуризма / A travers la mousse du mutisme: la poésie de l’ethnofuturisme finno-ougrien oriental // Novoïe Literaturnoïe Obozreniïe (Nouvelle Revue Littéraire) no85 ().
«Поэзия – всегда не то, всегда – другое»: переводы модернистской поэзии в СССР в 1950 – 1980-е годы / «La poésie - toujours à contre-temps, toujours-autre»: les traductions de la poésie moderniste en URSS dans les années 1950-1980 // Novoïe Literaturnoïe Obozreniïe (Nouvelle Revue Littéraire) no92 ().
Советский поэт (А. Т. Твардовский) / Un poète soviétique (A. T. Tvardovski) // Literatournaïa matritsa: Outchebnik, napisannyi pisateliami (Matrice littéraire: manuel écrit par les écrivains), Saint-Pétersbourg: Limbus press, , T. 2.
Разговор о свободном стихе как приглашение к классовому анализу / Entretien sur le vers libre comme l'invitation à une analyse des classes // Novoïe Literaturnoïe Obozreniïe (Nouvelle Revue Littéraire) no114 (2012).
Что остается от свидетельства: меморизация травмы в творчестве Ольги Берггольц / Que reste-t-il du témoignage: la mémoire traumatique dans l’œuvre d'Olga Bergholz // Novoïe Literaturnoïe Obozreniïe (Nouvelle Revue Littéraire) no116 ().
Ретромодернизм в ленинградской поэзии 1970-х годов / Retromodernisme dans la poésie de Leningrad des années 1970 // Вторая культура: неофициальная поэзия Ленинграда в 1970-1980-е годы (Une deuxième culture: la poésie non officielle de Léningrad dans les années 1970-1980). Genève – Saint-Pétersbourg, ().
Traductions
Horatii paraphrases. Carmina praeusta frigore / Paraphrases d’Horace. Vers brûlés par le froid (vers «gelés») [cycle des poèmes] // Anthologie de la poésie russe contemporaine 1989-2009 / Bacchanales no45. (Traduit par Hélène Henry-Safier). Saint-Martin d’Hères [Grenoble]: Maison de la poésie Rhône-Alpes, .
Tibulle à Corcyre. Tristia [poèmes] // Poésie 1 / Vagabondages no28, 2001 (Traduit par Hélène Henry).
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии