Чингиз Догу (1 августа 1945 — 14 ноября 2019) — поэт, журналист, активист против расизма, бежавший из Турции в Германию.
В юношестве Чингиз Догу обучался в школе в Измире и с 1965 по 1974 гг. изучал турецкий язык и литературу в Стамбуле. Догу начал интересоваться политикой с 1966 года, идеологически сблизился с Партией рабочих Турции и стал одним из основателей «Студенческой ассоциации турецких наук»[1].
После Государственного переворота в Турции 1971 г. все студенческие организации были запрещены, и Чингиза Догу посадили в тюрьму на 20 дней. Он служил в армии два года, с 1975 по 1977 гг. В этом же году его обучение в университете было приостановлено. После этого Догу работал корректором газеты и в 1978 г. иммигрировал в Германию. Несколько месяцев спустя он вернулся в Турцию, однако, после очередного кровавого государственного переворота 1980 г. Догу стал опасаться за свою жизнь и окончательно иммигрировал в Германию[2].
С 1981 по 1988 гг. Догу провёл в лагере беженцев в городке Нойбург-на-Дунае (нем. Neuburg an der Donau), где он написал книгу стихов «Лагерь не сравнится с подземельем Анатолии» (Das Lager gleicht nicht den Kerkern Anatolien). Так как его заявление о предоставлении статуса беженца было отклонено немецкими властями, Догу на протяжении многих лет ожидал депортацию в Турцию. Многие немецкие организации и жители Германии поддерживали его право остаться в стране и даже собирали подписи на улицах Нойбурга-на-Дунае. В 1989 году Догу женился на Лили Шлумбергер, которая в то время занимала пост пресс-секретаря баварского Совета по делам беженцев, и переехал к ней в баварский город Дахау. В 1991 году его статус беженца был официально признан властями. В 1997 году Догу получил немецкое гражданство[3].
Чингиз Догу выступал с многочисленными чтениями и докладами на тему прав человека и беженцев, против расизма и дискриминации. Он зарабатывал на жизнь, трудясь на складе[4]. Совместно с писателями Освальдо Байером (Аргентина) и Урсом Фихтнером (Германия) Догу написал сценарий к короткометражному документальному фильму «Убежище» (1984) (нем. Asyl). Этот фильм был показан на Международном фестивале кинематографических школ Мюнхена (Internationales Festival der Filmhochschulen München) и был отмечен Призом немецких кинокритиков на Международном фестивале короткометражных фильмов в городе Оберхаузен (Internationale Kurzfilmtage Oberhausen)[5].
В 1989 году Догу вступил в немецкий союз писателей Verband deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller. В дальнейшем он участвовал в мюнхенской группе союза Werkkreis Literatur der Arbeitswelt[6] . Догу регулярно принимал участие в мероприятиях мемориального комплекса бывшего концентрационного лагеря Дахау[7], куда на ежегодные праздники освобождения приезжали бывшие заключенные из стран Советского Союза.
Чингиз Догу умер в Дахау после длительной болезни 14 ноября 2019 года и был похоронен на кладбище Вальдфридхоф в Дахау.
Лирические стихи и в проза Догу, написанные на турецком и немецком языках, наполнены размышлениями и воспоминаниями о своем опыте бегства, пребывании в лагере, расовой дискриминации. В 1988 году Догу опубликовал сборник стихов «Лагерь не сравнится с подземельем Анатолии» (Das Lager gleicht nicht den Kerkern Anatolien). Догу пишет, что люди "бегут, когда стервятники начинают свою охоту за людьми", "когда голоса пыток звучат громче, чем смех".[8] Его стихотворение «Почему Вы сбежали из своей страны» (Warum sind Sie aus Ihrem Land geflüchtet?) было опубликовано во многих изданиях[9].
За семь лет пребывания в лагере для беженцев в Нойбурге-на-Дунае Догу написал стихи, в которых он описывал свое убежище, а также свою тоску по доме и свободе. В его стихах раскрываются темы любви, жизни и смерти.[10] Так, он противопоставляет долгие ночи в лагере «маленьким, тесным камерам подземелья турецкой Анатолии, в которых «кровоточит все человеческое». Лес возле Дуная, с которым он сблизился за три с половиной года, также отображен в сборнике стихов «Нойбургские песни» (Neuburg Lieder). Как и этот лес, Догу чувствует себя привязанным к одному месту:
«…Три с половиной года знакомы мы с этим лесом, на берегу Дуная, лето-зима, весна-осень, он не может уйти и я — тоже; я — беженец. Его любовь меняется с временами года, от восхищения он зеленеет, от грусти — желтеет; моя же любовь скрыта в тайне бесконечной песни. Мы оба постоянно меняемся, в вечно текущем ветре перемен, мы оба — часть незаконченного рассказа».'[11]
Спустя двадцать лет после публикации первого сборника стихов «Лагерь не сравнится с подземельем Анатолии» (Das Lager gleicht nicht den Kerkern Anatolien) вышло его второе (расширенное) издание.