music.wikisort.org - Sänger

Search / Calendar

Rachel Schapira (hebräisch רחל שפירא; geb. 1945 in Schefajim) ist eine israelische Dichterin, Songwriterin und Texterin.

Rachel Schapira
Rachel Schapira

Kindheit und Jugend


Rachel Shapira wurde im Kibbutz Schefajim an der Mittelmeerküste bei Herzlia geboren, wo sie auch aufwuchs. Sie hat vier Geschwister: Mirijam, Juda, Ethan und Uri. Sie war als Pädagogin im Kibbuz tätig, als Lehrerin für Sonderpädagogik und danach für Ivrith an einer israelischen Sprachschule. In ihren letzten Berufsjahren war sie im Gästehaus des Kibbuz tätig.


Karriere



Ma Awarech


1967 wurde sie der Öffentlichkeit zum ersten Mal bekannt, als sie von Jair Rosenblum, dem musikalischen Direktor des Chors der Israelischen Verteidigungsstreitkräfte (IDF), engagiert wurde. Rosenblum fand während seines Urlaubs am Badestrand von Schefajim im örtlichen Gedenkbuch für gefallene Soldaten Schapiras Gedicht Ma awarech (he.: מה אברך; dt.: Womit soll ich [ihn] noch segnen?). Schapira schrieb das Gedicht in Erinnerung an ihren Mitschüler Eldad (Dadi) Kruk (he.:אֶלְדָּד (דדי) קרוק; geb. 27. September 1945 in Schefajim)[1], der im Sechstagekrieg an der Front im Kampf um die Ortschaft Schu'afat gefallen war. Rosenblum komponierte zu Schapiras Text den passenden Song, der von der Militärband der Marine gespielt und von der Solistin Rivka Zohar gesungen wurde.[2] Das Lied gilt als eines der bekanntesten israelischen Lieder zum Gedenken an gefallene israelische Soldaten.

Rivka Zohar ist die Interpretin von Schapiras Lied Ma awarech.[3]
Rivka Zohar ist die Interpretin von Schapiras Lied Ma awarech.[3]

Kemo Zämach Bar


Nach dem Gedicht/Song Ma awarech begann Schapira noch mehr Gedichte zu veröffentlichen. Bekannte Komponisten schufen Melodien zu ihren Texten, die von bekannten israelischen Sängern gesungen/vorgetragen wurden. Zu den bekanntesten Liedern zählt Kemo Zämach Bar (he.:כְּמוֹ צֶמַח בַּר; dt.: Wie eine Wildblume), gesungen von Chava Alberstein im Soundtrack des TV-Films Dodi we-Re'ai (he.:דּוֹדִי ורֵעַי; dt.: Mein Onkel und mein Freund), basierend auf dem gleichnamigen Buch Dodi we-Re'ai, geschrieben von der Schriftstellerin Naomi Frenkel (1918–2009). Die 1961 geborene Sängerin Si Heimann, Tochter des im Jahre 1934 geborenen Komponisten Nachum Heimann (he.:נחום „נחצ'ה“ היימן), interpretierte Kemo Zämach Bar Jahre später erneut.[4]

Si Heimann interpretierte Kemo Zämach Bar
Si Heimann interpretierte Kemo Zämach Bar

Album: Hitbaharut


1978 publizierte Chava Alberstein ein Album mit Liedern von Rachel Schapira namens Hitbaharut (he.:הִתְבַּהֲרוּת). In Albersteins Album waren folgende Lieder Schapiras zu finden:


Rezeption der Texte


Schapiras Texte wurden von zahlreichen israelischen Künstlern und Solisten gesungen. Auch verschiedene Ensembles interpretierten ihre Lieder.


Ilanit


Ilanit interpretierte folgende Lieder von Rachel Schapira:


Ras


Ruhama Raz (he.:רוחמה רז, geb. 1955) interpretierte Rachel Schapiras Song Chalomot (חלומות; dt.: Träume).

Ruhama Raz ist Interpretin von Schapiras Song Chalomot.
Ruhama Raz ist Interpretin von Schapiras Song Chalomot.

Golan


Eyal Golan interpretierte zahlreiche Songs von Rachel Schapira, darunter der Song Chalomot (חלומות; dt.: Träume).

Golan
Golan

Atari


Gali Atari interpretierte folgende Lieder von Rachel Schapira:


Arasi


Jardena Arasi interpretierte folgende Lieder von Rachel Schapira:


Atzmon


Anat Atzmon interpretierte folgende Lieder von Rachel Schapira:


Gal


Riki Gal interpretierte folgendes Lied von Rachel Schapira: Hi Schketa (he.:היי שְׁקֵטָה; dt.: Ruhe).


Zan'ani


Margolit Zan'ani ist Interpretin von Schapiras Liedern.
Margolit Zan'ani ist Interpretin von Schapiras Liedern.

Margalit Zan'ani (he.:מַרְגָּלִית צַנְעָנִי) interpretierte folgende Lieder von Rachel Schapira:


Dani Litani


Schapira schrieb auch für Dani Litani verschiedene Texte.

Orna Datz ist Interpretin von Schapiras Liedern.
Orna Datz ist Interpretin von Schapiras Liedern.

Hakol Over Habibi


Hakol Over Habibi (he.:הכל עובר חביבי) interpretierten verschiedene Lieder von Rachel Schapira, darunter:


Orna & Mosche Datz


Orna & Mosche Datz (he.:חלב ודבש) interpretierten verschiedene Lieder von Rachel Schapira, darunter:


Milk & Honey


Milk & Honey (he.:חלב ודבש) interpretierte verschiedene Lieder von Rachel Schapira, darunter:


The Brothers & the Sisters


The Brothers & the Sisters (he.:האחים והאחיות, Ha'Achim weha'Achajot) interpretierte verschiedene Lieder von Rachel Schapira, darunter:


Diskografie



Einzelnachweise


  1. Biographie Eldad (Dadi) Kruk ivrith
  2. Song Ma awarech. Gespielt von der Lehakat Cheil Ha-Jam (he.:להקת חיל הים; dt.: Militärband der Marine). Gesungen von der Solistin Rivka Zohar. Mit italienischen Untertiteln.
  3. Song MA AWARECH.
  4. Kemo Zämach Bar (he.:כְּמוֹ צֶמַח בַּר; dt.: Wie eine Wildblume)
  5. http://hebrewsongs.com/?song=shirlemaanech
Personendaten
NAME Schapira, Rachel
ALTERNATIVNAMEN רחל שפירא (hebräisch)
KURZBESCHREIBUNG israelische Dichterin, Songwriterin und Texterin
GEBURTSDATUM 1945
GEBURTSORT Schefajim

На других языках


- [de] Rachel Schapira

[en] Rachel Shapira

Rachel Shapira (Hebrew: רחל שפירא, born July 25 1945) is an Israeli songwriter and poet. She rose to prominence after the Six-Day War with her anti-war song "Mah Avarekh" ("With What Shall I Bless?"), set to music by Yair Rosenblum, and went on to write some of the "greatest classics" of Hebrew song.[1] Her songs have been set to music by leading Israeli composers and performed by top Israeli artists.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии