Three Lions (с англ. — «Три льва»), полное название Three Lions (Football's Coming Home) (с англ. — «Три льва (Футбол возвращается домой)») — песня британской рок-группы The Lightning Seeds и юмористов Дэвида Бэддиела[en] и Фрэнка Скиннера[en], ведущих футбольно-юмористической программы Fantasy Football League. Выпущена 20 мая 1996 года в канун чемпионата Европы по футболу, который должен был состояться в Англии. Авторами песни являются вокалист группы Lightning Seeds Ян Брауди[en] (музыка), Дэвид Бэддиел и Фрэнк Скиннер (текст)[2]. Все они исполняют вокальные партии на записи[3].
Three Lions | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Сингл Дэвид Бэддиел[en], Фрэнк Скиннер[en], Lightning Seeds с альбома «The Beautiful Game[en]» |
||||
Дата выпуска | 20 мая 1996[1] | |||
Жанр | бритпоп | |||
Длительность | 3:44 | |||
Композитор | Ян Брауди[en] | |||
Продюсер | Ян Брауди[en], Саймон Роджерс[en], Джон Тодей[en], Дэйв Баскомб | |||
Лейбл | Epic Records (1998, 2002); BMG Records (2006) | |||
Хронология синглов Дэвид Бэддиел[en], Фрэнк Скиннер[en], Lightning Seeds | ||||
|
Название песни дано по эмблеме сборной Англии по футболу и Футбольной ассоциации Англии, которая представляет собой стилизованный герб Англии, восходящий к гербу Ричарда I Львиное Сердце[4]. Начиная с 1996 года, песня является официальным гимном сборной Англии по футболу и фактическим гимном всего английского футбола[5], а её припев всегда исполняется на матчах сборной Англии в качестве фанатской кричалки[en][6].
Это одна из трёх песен, которые попадали на вершину британских чартов с разными текстами: другими являются песни Mambo No. 5 (исполнители — Лу Бега и Боб-строитель) и Do They Know It's Christmas? (исполнители Band Aid, Band Aid 20[en] и Band Aid 30[en]). В канун каждого международного турнира с участием сборной Англии песня регулярно занимает верхние позиции ведущих чартов Великобритании.
В отличие от множества песен о футболе, в которых тексты вселяют уверенность в сердца болельщиков той или иной команды, в основу текста положено разочарование и усталость от неудач — после выигранного англичанами чемпионата мира 1966 года англичане в канун чемпионата Европы 1996 года не смогли выиграть ни один турнир, вследствие чего всякий раз их болельщики испытывали закономерное разочарование[7]. На записи присутствуют фрагменты эфиров, в которых свои пессимистические взгляды высказывают разные футбольные комментаторы:
Однако на фоне этих неудач лирический герой отказывается опускать руки, снова в канун турнира получая надежду на чемпионство: «I know that was then, but it could be again» (с англ. — «Я знаю, что это было тогда, но это может случиться вновь»). Звучащий в песне хор скандирует «It's coming home, it's coming home, it's coming — football's coming home» (с англ. — «Он возвращается домой, он возвращается домой, он идёт — футбол возвращается домой»), что символизирует не только возрождение былой славы сборной Англии, но и возвращение современной игры на её историческую родину (лозунгом турнира стала фраза «Football comes home»)[8]. В припеве выражается слепая вера болельщиков в том, что спустя 30 лет сборная наконец-то сможет выиграть ещё один трофей:[9]
Три льва на майке
Жюль Риме всё ещё блестит
Тридцать лет боли
Не запретят мне мечтатьОригинальный текст (англ.)[показатьскрыть]Three lions on a shirt
Jules Rimet still gleaming
Thirty years of hurt
Never stopped me dreaming
В песне упоминаются имена английских звёзд футбола и моментов, связанных с их выступлениями за сборную:
Согласно автобиографии Фрэнка Скиннера, третьей строчкой должна была стать фраза «Butcher ready for war» (с англ. — «Бутчер готов к войне»), которая посвящалась Терри Бутчеру — 6 сентября 1989 года в матче против Швеции он разбил голову в кровь и запачкал кровью футболку, но доиграл до конца. В 2021 году Дэвид Бэддиел обнаружил случайно листок бумаги с первым текстом песни, где была строчка «Terry Butcher at war» (с англ. — «Терри Бутчер на войне»)[10]. Причиной замены строчки стала просьба Футбольной ассоциации Англии, которая прорабатывала текст: чиновники решили, что строчку про Терри Бутчера могут истолковать как отсылку к футбольным хулиганам, что могло стать ударом по репутации англичан. Тем не менее, в 1998 году при перезаписи песни с новым текстом строчку со словами «ready for war» посвятили Полу Инсу, который в 1997 году в матче против Италии также сыграл добрую часть матча в окровавленной футболке[11].
Ближе к концу песни звучат несколько голосов комментаторов, которые запечатлели позитивные моменты в игре сборной Англии:
Звучащие в начале песни кричалки фанатов — это голоса фанатов клуба «Брондбю» на «Энфилде» в матче октября 1995 года в рамках Кубка УЕФА[12].
На официальном CD-сборнике The Beautiful Game – Official Album of Euro 96[en] есть два трека, на которых Бэддиел, Скиннер и Брауди обсуждают текст. Первый трек «Three Lions Version One» содержит такой вариант текста:
Три льва на майке
Как раз там, где написано «Umbro»
Белый показывает, где грязь,
А на сером не очень видноОригинальный текст (англ.)[показатьскрыть]Three Lions on a shirt
Just near where it says Umbro
The white one shows the dirt
The grey one not as much so...
На треке «Three Lions Version Two» авторы пытаются спародировать телеведущего Брюса Форсайта[en], причём Скиннер предлагает спародировать его передачу Play Your Cards Right[en] и его коронные фразы, включая в припев строчки «Nothing for a pair / Dollies do your dealing...».
В 1996 году наблюдался расцвет брит-попа, и группа The Lightning Seeds благодаря этому добилась успеха с песней. Англия дошла на чемпионате Европы 1996 года до полуфинала, а песня заняла первые места в ряде чартов: её исполняли фанаты после побед Англии над сборными Шотландии, Нидерландов и Испании. Популярность была настолько велика, что её стали подпевать и другие фанаты: по свидетельству игрока сборной Германии Юргена Клинсманна, которая победила англичан в полуфинале и выиграла Евро, немецкие фанаты пели песню на пути к стадиону, а затем исполнили её во Франкфурте-на-Майне во время торжественного парада чемпионов и выноса Кубка Европы на балкон Рёмера. Песня заняла 49-е место в немецком чарте German Singles Chart[13]. Её же исполняли немецкие фанаты на новом «Уэмбли» в 2007 году[14].
Оригинальная версия всё ещё звучит на международных турнирах во время матчей сборной Англии по футболу: на чемпионате мира 2006 года во время матча против Парагвая комментатор Джон Мотсон назвал её лучшей из футбольных песен[15]. По состоянию на июнь 2018 года было продано 1,6 млн. копий в одной только Великобритании[16].
В 2018 году в UK Singles Chart песня опять оказалась на первом месте, поскольку сборная Англии по футболу дошла до полуфинала чемпионата мира в России[17], а слова «It's coming home» стали цитироваться невероятными объёмами в соцсетях[18][19]. Первый раз в истории звукозаписывающей индустрии Великобритании одна и та же песня в разные годы забиралась на первое место хит-парада[17]. В чарте UK Singles Chart песня была на первом месте с 13 по 19 июля 2018 года: до этого момента она была лишь на 24-м месте[20].
Однако после поражения Англии от Хорватии в полуфинале и проигрыша Бельгии в матче за 3-е место песня в итоге упала на 97-е место, что стало антирекордом по потере позиций в чате[21][22]. Позже этот антирекорд перебила песня Last Christmas группы Wham!, которая до 1 января 2021 года занимала уверенное 1-е место, а затем вообще выбыла из Топ-100[23], однако если учитывать тот факт, что в Топ-100 Last Christmas вообще не появлялись после этого падения, то формально антирекорд по потере мест всё ещё принадлежит «Three Lions»[24][25][26]
После поражения Англии от Хорватии в полуфинале чемпионата мира капитан хорватов Лука Модрич заявил, что песня показалась для его сборной откровенно возмутительной и в итоге стала дополнительным мотиватором, чтобы выиграть у Англии[27]. Тренировавший англичан Гарет Саутгейт в ответ на претензии Модрича заявил, что хорваты просто не понимают английский юмор[28][29].
|
Чарты по итогам года
|
Регион | Сертификация | Продажи |
---|---|---|
![]() |
2× Platinum | 1 200 000![]() |
|
3 Lions '98 | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Сингл Дэвид Бэддиел[en], Фрэнк Скиннер[en], Lightning Seeds | ||||
Дата выпуска | 8 июня 1998 | |||
Жанр | брит-поп, альтернативный рок | |||
Длительность | 3:58 | |||
Композитор | Ян Брауди[en] | |||
Продюсер | Ян Брауди[en], Саймон Роджерс[en], Дэйв Баскомб | |||
Лейбл | Epic Records | |||
Хронология синглов Дэвид Бэддиел[en], Фрэнк Скиннер[en], Lightning Seeds | ||||
|
3 Lions '98 вышла в 1998 году в канун чемпионата мира во Франции и осталась всё ещё актуальной: Англия проиграла немцам по пенальти в полуфинале чемпионата Европы. Новая версия была уже неофициальным гимном сборной Англии на чемпионате мира, но сумела обойти официальную песню (How Does It Feel to Be) On Top of the World?[en] и снова занять первое место (официальная осталась на 9-м месте). Песня начинается с записи со стадиона, на котором фанаты поют песню во время чемпионата Европы, на фоне чего слышны комментарии Джонатана Пирса[en] в тот момент, когда Гарет Саутгейт не забил решающий пенальти в послематчевой серии (сэмплы с речью Пирса с других матчей были на той же записи).
Текст песни был изменён с учётом событий Евро-1996 и выступления игроков в отборе к чемпионату мира 1998 года. В частности, в песне упоминались следующие игроки:
Однако ни Гаскойн, ни Пирс в окончательную заявку сборной на чемпионат мира во Франции не попали: песня вышла ещё до того, как была оглашена окончательная заявка. На этом сингле также были выпущены караоке-версия (минусовка) и песня «Tout est Possible» (с фр. — «Всё возможно»), представлявшая собой смесь фанатских кричалок и слов комментаторов (в начале шла речь на французском с упоминанием Кубка мира).
Перед чемпионатом мира был выпущен клип, в котором английские фанаты играют против немецких: в роли английских фанатов выступали Бэддиел, Скиннер и Броуди. Немецкие болельщики носили футболки с фамилией Штефана Кунца (кроме одного в футболке Юргена Клинсманна), однако эти кадры вырезали в связи с непристойной ассоциацией: фамилия Kuntz при прочтении по правилам английского языка рифмовалась со словом cunts (это нередко обыгрывали Бэддиел и Скиннер). В конце клипа Фрэнк Скиннер окунал руку в заварной крем, держа в руке дыню, а потом поднимал руку так, что издали казалось, что он держал кубок мира: этот фрагмент нередко показывали по немецкому телеканалу Das Erste перед финалом чемпионата мира. В самом клипе снялись Джеффри Хёрст (появлялся в 1996 году), Джон Реджис, Робби Уильямс и Крис Эванс[en][48].
Еженедельные
|
Чарты по итогам года
|
Регион | Сертификация | Продажи |
---|---|---|
![]() |
Platinum | 600 000^ |
^ данные о партиях основаны только на сертификации |
Three Lions 2010 | |
---|---|
![]() | |
Сингл The Squad с альбома «England: The Album 2010[en]» |
|
Дата выпуска | 17 мая 2010 |
Жанр | брит-поп, классический кроссовер |
Длительность | 3:58 |
Композитор | Ян Брауди[en] |
Продюсер | Тревор Хорн |
Лейбл | EMI |
Несмотря на то, что в начале 2010 года Фрэнк Скиннер отказался от очередной записи[56], позже все трое вместе с Робби Уильямсом и Расселом Брэндом собрали группу The Squad и записали новую версию, спродюсированную Тревором Хорном[57]. В записи участвовали хор ACM Gospel Choir[en], сопрано Оливия Сэйф и комментатор Джон Мотсон[58]. В чартах песня заняла с ходу 21-е место, а также была включена в альбом «England: The Album 2010[en]».
CD single
Digital download
Asda CD single
Chart (2010) | Peak position |
---|---|
![]() |
76 |
![]() |
21 |
В 2002 и 2006 годах песня 3 Lions '98 перезаписывалась специально к чемпионатам мира в Южной Корее и Японии, а также в Германии. Версия 2006 года заняла 9-е место в UK Singles Chart, а сингл представлял собой DualDisc[en]-версию: на CD вышли обе версии 1996 и 1998 года, а на DVD — два видеоклипа. В 2021 году компания Sony выпустила на 7-дюймовой виниловой пластинке эту же версию[61]. В 2003 году была записана кавер-версия нидерландской группой Hermes House Band[62].
Осенью 1996 года глава Лейбористской партии Тони Блэр выступил с обращением к партии, обыграв припев песни и произнеся: «17 лет боли не запретят нам мечтать, лейбористы возвращаются домой» (англ. Seventeen years of hurt, never stopped us dreaming, Labour's coming home), огласив намерения партии выиграть грядущие выборы. Лейбористы действительно с 1979 года находились в оппозиции к правившей Консервативной партии. В итоге 1 мая 1997 года на выборах лейбористы взяли реванш[63].
Инди-группа Los Campesinos![en] для записи альбома «Hello Sadness[en]» адаптировала песню, перезаписав её под названием «Every Defeat a Divorce (Three Lions)» (с англ. — «Каждое поражение — развод (Три льва)»). В тексте песни вокалист Гарет Дэвид утверждал, что поражение Англии на чемпионате мира 1998 года стало для него таким же ударом, как развод его родителей[64].
Песня «Three Lions» стала также фактическим гимном французского «Страсбура» на домашних матчах. В 1997 году её кавер-версия «Das W auf dem Trikot» (с нем. — «Буква W на футболке») стала гимном бременского «Вердера»: комик-дуэт Original Deutschmacher записал специально эту версию, причём в дуэте выступал Арнд Цайглер (нем. Arnd Zeigler), диктор домашнего стадиона бременцев Везерштадион. В 2008 году ещё одно комик-трио из Ливерпуля «The Scaffold[en]» выпустило версию «3 Shirts on a Line» для благотворительного альбома 2008 года Liverpool – The Number Ones Album[en] по случаю избрания Ливерпуля культурной столицей Европы: название песни отсылало к трём мерсисайдским командам — «Ливерпулю», «Эвертону» и «Транмир Роверс».
|deadlink=
(справка)|deadlink=
(справка)|deadlink=
(справка)|deadlink=
(справка)![]() | |||||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Стадионы |
| ||||
Награды |
| ||||
Матчи |
| ||||
Игроки |
| ||||
Чемпионаты мира | |||||
Чемпионаты Европы | |||||
Другие турниры |
| ||||
Соперничества |
| ||||
Болельщики |
| ||||
Другие сборные |
|