music.wikisort.org - Composizione

Search / Calendar

Santa Lucia è una canzone napoletana, scritta da Teodoro Cottrau e pubblicata come barcarola a Napoli nel 1849. Lo stesso Cottrau la tradusse in italiano durante la prima fase del Risorgimento, facendola diventare la prima canzone napoletana tradotta nella lingua di Dante.

Santa Lucia
ArtistaEnrico Caruso
AA.VV.
Autore/iTeodoro Cottrau
GenereCanzone napoletana
StileBarcarola
Data1849

Descrizione


I versi del brano celebrano il pittoresco aspetto del rione marinaro di Santa Lucia, sul golfo di Napoli, cantato da un barcaiolo che invita a fare un giro sulla sua barca, per meglio godere il fresco della sera. La canzone divenne immediatamente un successo nazionale, conoscendo un trionfo che la proiettò fuori della penisola e che ancora la conserva in tutti i repertori di musica italiana interpretati al mondo dai migliori cantanti, sia lirici che leggeri.

Una delle prime versioni a venir tradotta fuori dall'Italia fu quella ad opera del poeta britannico Theo Marzials, spesso accreditato anche come il vero compositore del brano[1]. Negli Stati Uniti la prima edizione in lingua inglese fu quella di Thomas Oliphant, pubblicata a Baltimora da M. McCaffrey, anche se la versione definitiva ed oggi maggiormente diffusa è quella registrata agli inizi del XX secolo dal grande cantante lirico napoletano Enrico Caruso. Sempre oltreoceano fra gli artisti che si sono cimentati col brano c'è Elvis Presley, che nel 1965 la inserì nell'album Elvis for Everyone!.

Nei paesi scandinavi Santa Lucia è famosissima, e, con un testo differente, viene intonata durante la festa di santa Lucia, che nell'emisfero nord, prima della Riforma del Calendario, cadevano nel periodo di massimo buio dell'anno[2], durante il quale la tradizione vuole che la santa viaggi attraverso ogni città e paese per portare doni e dolci ai bambini ed annunciare il prossimo avvento della luce che prende il sopravvento sull'oscurità. La versione più celebre fra quelle scandinave è certamente quella svedese, intitolata Luciasången o Sankta Lucia, ljusklara hägring.

In Boemia e Slovacchia è molto famosa una traduzione intitolata Krásná je Neapol (Napoli è bella), incisa da Waldemar Matuška e Karel Gott.


Testo


(NAP)

«Comme se frícceca

la luna chiena!

lo mare ride,

ll'aria è serena...

Vuje che facite

'mmiezo a la via?

Santa Lucia,

Santa Lucia!

Stu viento frisco

fa risciatare:

chi vo' spassarse

jenno pe mmare?

È pronta e lesta

la varca mia

Santa Lucia,

Santa Lucia!

La tènna è posta

pe fa' 'na cena;

e quanno stace

la panza chiena

non c'è la mínema

melanconia.

Santa Lucia,

Santa Lucia!»

(IT)

«Sul mare luccica

l'astro d'argento;

placida è l'onda,

prospero il vento.

Venite all'agile

barchetta mia!

Santa Lucia,

Santa Lucia!

Con questo zeffiro

così soave

oh com'è bello

star sulla nave!

Su passeggeri,

venite via!

Santa Lucia,

Santa Lucia!

In fra le tende

bandir la cena

in una sera

così serena

chi non dimanda,

chi non desia?

Santa Lucia,

Santa Lucia!»


Note


  1. Michele Bovi, Ladri di canzoni: 200 anni di liti musical-giudiziarie dalla A alla Z, Hoepli Editore, 27 settembre 2019, ISBN 978-88-203-9194-2. URL consultato il 2 gennaio 2021.
  2. Riforma del Calendario

Altri progetti



Collegamenti esterni


Controllo di autoritàVIAF (EN) 176465952 · LCCN (EN) no2006033968 · GND (DE) 1117103196 · BNF (FR) cb14009847r (data)
Portale Due Sicilie
Portale Musica
Portale Napoli

На других языках


[en] Santa Lucia (song)

"Santa Lucia" (Italian: [ˈsanta luˈtʃiːa], Neapolitan: [ˈsandə luˈʃiːə]) is a traditional Neapolitan song. It was translated by Teodoro Cottrau (1827–1879) into Italian and published by the Cottrau firm, as a barcarola, in Naples in 1849. Cottrau translated it from Neapolitan into Italian during the first stage of the Italian unification, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics. Its transcriber, who is very often credited as its composer, was the son of the French-born Italian composer and collector of songs Guillaume Louis Cottrau (1797–1847). Various sources credit A. Longo with the music, 1835.[citation needed]
- [it] Santa Lucia (brano musicale)

[ru] Санта Лючия

Санта Лючия (итал. Santa Lucia) — народная неаполитанская песня. Была опубликована Теодоро Коттрау (1827—1879) в 1849 году. Итальянский текст часто приписывается Энрико Коссовичу. Санта Лючия считается первой неаполитанской песней, у которой появился перевод с диалекта на итальянский язык.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии