music.wikisort.org - ПроизведениеСимаута (яп. 島唄, букв. «островная песня») — песня японской группы The Boom, написанная в 1992 году её вокалистом Кадзуфуми Миядзавой[en] под впечатлением от посещения Окинавы. Симаута получила широкую известность в Японии и Аргентине[1]; это самая продаваемая композиция группы; она стала одной из самых известных песен об Окинаве. Песня написана в смешанном жанре на грани поп- и рок-музыки с влиянием со стороны японской народной музыки минъё.
島唄 |
---|
|
Сторона «А» |
Симаута |
Сторона «Б» |
|
Дата выпуска |
12.12.1992 |
Формат |
Mini-CD |
Дата записи |
1992 |
Жанр |
рок, минъё |
Язык |
Токийский диалект и Окинавский язык |
Длительность |
5:05 |
Композитор |
Кадзуфуми Миядзава |
Лейбл |
Avex Group |
Хотя слово «симаута» изначально имело смысл «традиционная музыка Амамийских островов», после успеха «Симауты»-песни так стали называть всю рюкюскую музыку[2][3][4]. Симаута вызвала бурный интерес к окинавской музыке, продолжавшийся по меньшей мере 10 лет[5]
Происхождение
В интервью 2003 года Миядзава сообщил о том, что идея написать Симауту пришла к нему после беседы с пережившими американскую оккупацию окинавцами. Кадзуфуми посетил музей Химэюри и услышал там о том, как местные жители прятались в пещерах от американских солдат и умирали там, боясь быть убитыми; выйдя из музея на свет, Кадзуфуми был потрясён контрастом атмосферы музея и раскачивающегося на солнечном свету сахарного тростника. Это и желание отблагодарить местную жительницу-экскурсовода стали поводами для создания музыки и слов[6]. В другом интервью Миядзава отмечает, что местные жители пострадали не столько от оккупантов, сколько от пропаганды, гласившей, что сдаваться врагу нельзя, а лучше покончить жизнь самоубийством[7]. Кадзуфуми решил поведать всем о том, что Окинаву принесли в жертву Японии, хотя сомневался, есть ли у него, как у японца, моральное право так делать. Он посоветовался с окинавской рок-звездой и активистом Сёкити Киной[ja] и получил от него одобрение[6].
Влияние окинавской культуры
Миядзава утверждает, что впервые услышал окинавскую музыку от Харуоми Хосоно в 1970-е. Позже он просил друзей привозить ему с островов аудиокассеты с местной музыкой, так как в остальной Японии её было трудно достать[6].
На концертах Миядзава исполняет мелодию Симауты на сансине, рюкюском предшественнике сямисэна.
В тексте упоминается цветок «дэйго», Эритрина пёстрая[de], который, по местным повериям, вызывает тайфуны и бедствия[8].
История релизов
Песня вышла в двух версиях: «окинавоязычной» (яп. ウチナーグチ・ヴァージョン учина:гучи ва:дзён), где текст исполняется частично на окинавском языке, дата релиза — 12 декабря 1992 года; и «оригинальной» (яп. オリジナル・ヴァージョン оридзинару ва:дзён), которая вышла 21 июня 1993 года и исполняется полностью на японском языке.
Симаута была исполнена на 44-м[ja] и 64-м[ja] Кохаку ута гассэне.
Группа выпустила несколько повторных релизов с реаранжировками или кавер-версиями: от 5 октября 2001 года, от 22 мая 2002 года и от 20 марта 2013 года.
Видеоклип
В клипе «Симауты» можно видеть пейзажи острова Такэтоми и одноимённую деревню. Для релиза 2013 года клип был переснят в том же месте, на этот раз главными героями стали местные жители, которые беззвучно «поют» Симауту.
Кавер-версии
Среди прочих исполнителей, создававших свои версии данного произведения, можно отметить версию 2001 года аргентинского исполнителя Альфредо Касеро[en], которая получила три награды «Premios Gardel», аргентинского аналога Грэмми. В 2002 году исполнение Касеро стало гимном футбольной сборной Аргентины на чемпионат FIFA 2002 года.
Американский музыкант Andrew W.K. записал свою версию песни для альбома The Japan Covers[en][9].
В 2005 году вокалистка Ночные снайперы Диана Арбенина записала кавер-версию «Симауты» с Миядзавой, позднее эта версия вышла отдельным синглом[10][11].
Примечания
- Alarcon-Jimenez A.M. Shima-Uta: Of Windows, Mirrors, and the Adventures of a Traveling Song. — University of California, San Diego, 2009. — ISBN 9781109165067. Архивная копия от 9 июля 2014 на Wayback Machine
- Stevens C.S. Japanese Popular Music: Culture, Authenticity, and Power. — Routledge, 2008. — С. 25. — (Cultural studies). — ISBN 9780415380577. Архивная копия от 9 июля 2014 на Wayback Machine
- Gillan M. Songs from the Edge of Japan: Music-making in Yaeyama and Okinawa. — Ashgate Publishing, Limited, 2013. — (SOAS Musicology Series). — ISBN 9781409495154. Архивная копия от 9 июля 2014 на Wayback Machine
- Minami Kizuki (яп.) (недоступная ссылка). Sports Nippon (25 января 2010). Архивировано 2 февраля 2014 года.
- Hook G.D., Siddle R. Japan and Okinawa: Structure and Subjectivity. — Taylor& Francis, 2003. — (Sheffield Centre for Japanese Studies/Routledge Series). — ISBN 9781134427871. Архивная копия от 17 февраля 2017 на Wayback Machine
- Miyazawa (неопр.) (недоступная ссылка). Farsidemusic.com. Дата обращения: 25 января 2014. Архивировано 7 февраля 2012 года.
- Shimauta (неопр.). Aprenderjapones.com (28 апреля 2002). Дата обращения: 25 января 2014. Архивировано 2 февраля 2014 года.
- Start F. Ramona: revista de artes visuales. — Fundación START, 2001. — С. 35. Архивная копия от 9 июля 2014 на Wayback Machine
- ANDREW W.K.:: DISCOGRAPHY :: Архивная копия от 15 марта 2012 на Wayback Machine UMusic Japan, November 2008. Retrieved 11/21/08
- Симаута (неопр.). Дата обращения: 30 марта 2014. Архивировано 21 августа 2013 года.
- Диана Арбенина: Русского рока нет Архивная копия от 6 апреля 2013 на Wayback Machine — Российская газета
Ссылки
На других языках
[en] Shima Uta (The Boom song)
"Shima Uta" (島唄, lit. "Island Song") is a 1992 song by the Japanese band The Boom. It was written by the lead singer, Kazufumi Miyazawa, based on his impressions from visiting Okinawa for a photo shoot. It is the band's best selling song, well known throughout Japan and Argentina, and one of the most widely known songs associated with Okinawa although the band members are all from Yamanashi Prefecture. The song uses a mix of modern pop and rock styles as well as min'yō. Okinawan musical instruments and Okinawan vocabulary have been incorporated into the song.
[es] Shima Uta
Shima Uta (島唄, Canción de la Isla?) es una canción del año 1992 de la banda japonesa The Boom perteneciente al álbum Shishunki (Adolescencia) editado por Sony Music Japón. Fue escrita por el cantante y líder de la banda Kazufumi Miyazawa basada en sus impresiones luego de visitar Okinawa para una sesión de fotos. Es la canción mejor vendida de la banda, muy conocida en Japón y en Argentina gracias a la versión de Alfredo Casero, siendo además una de las canciones relacionadas con Okinawa más ampliamente conocidas, y esto a pesar de que todos los miembros de la banda son de la Prefectura de Yamanashi. La canción hace uso de una mezcla entre pop moderno estilizado con algo de rock como así también de min'yō, la canción incorpora también instrumentos musicales y vocabulario típico de Okinawa. Además el título Shima Uta es un término utilizado originalmente para la música tradicional de la Isla Amami, y también es corrientemente utilizado para la música tradicional de todas las islas Ryukyu.[1]
- [ru] Симаута
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии