A Hawk and a Hacksaw — музыкальная группа, исполняющая этническую музыку, соединяющую мотивы балканской, цыганской, венгерской, румынской, греческой, турецкой и другой народной музыки Юго-Восточной Европы с элементами мексиканских мариачи в аранжировке. Ядро группы составляют Джереми Барнс, играющий на аккордеоне, ударных, фортепьяно и других инструментах и Хизер Трост, играющая на скрипке и альте. Место основания — город Альбукерке штата Нью-Мексико в США.
A Hawk and a Hacksaw | |
---|---|
![]() Хизер Трост и Джереми Барнс в 2009 году | |
Основная информация | |
Жанр | world, фолк |
Годы | 2002 — настоящее время |
Страна |
![]() |
Лейбл |
The Leaf Label L.M. Dupli-cation |
Состав | Джереми Барнс, Хизер Трост |
www.ahawkandahacksaw.net |
Первый, одноименный альбом, группа выпустила в 2002 году, второй, «Darkness at Noon» в 2004-м, который был записан в Чехии, Англии и США. Именно во время записи второго альбома Джереми Барнс встретил и познакомился с Хизер Трост. В 2005 году Барнс и Трост совместно с Заком Кондоном из группы Beirut записали музыкальный альбом «Gulag Orkestar». Третий диск группы — «The Way the Wind Blows» был выпущен в 2006 году и был частично записан в маленькой румынской деревне жудеца Яссы, при поддержке румынской группы Fanfare Ciocărlia, играющей на медных духовых инструментах. В 2007 году группа A Hawk and a Hacksaw была удостоена гранта одного из отделений художественного совета Великобритании, что позволило им совершить тур по Англии совместно с венгерским фольклорным ансамблем The Hun Hangár Ensemble. После тура Барнс и Трост уехали в Венгрию и остались в Будапеште на 2 года. Альбом «Délivrance» был выпущен в столице Венгрии в 2009 году вместе с некоторыми из лучших исполнителей народной венгерской музыки. Пятый альбом, «Cervantine», был записан в феврале 2011 года.[1]
Название группы переводится как «Ястреб и ножовка» и имеет непонятное происхождение. Возможно, оно ссылается на книгу Мигеля де Сервантеса «Дон Кихот», написанную в 1604 году. Или исходит из «Гамлета» Вильяма Шекспира, вероятно, написанного в 1600-м; «I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw». В английском же переводе Дон Кихота гласит: «...therefore, let every man lay his hand upon his heart and not pretend to mistake an hawk for a handsaw; for, we are all as God made us, and many of us much worse».[2]
![]() ![]() | |
---|---|
Тематические сайты | |
В библиографических каталогах |
|