Hatim al-Tai (Arabic: حاتم الطائي, Hatim of the Tayy tribe; died 578), full name Ḥātim bin ʿAbd Allāh bin Saʿd aṭ-Ṭāʾiyy (Arabic: حاتم بن عبد الله بن سعد الطائي) was the ruling prince and poet of the Tayy tribe of Arabia. Stories about his extreme generosity have made him an icon among Arabs up until today, as evident in the proverbial phrase "more generous than Hatim" (Arabic: أكرم من حاتم, romanized:ʾakram min Ḥātim). Additionally, he is known to be a model of Arab manliness.[1] The tales of Hatim are also popular in Northern India and Pakistan, where he is known as Hatimtai (हातिमताई).
Altaie name comes from an Arabian tribe TAYY which means sets a foot or occupy,Hatim Altaie.
His son was Adi ibn Hatim, who was a companion of the Islamic prophet Muhammad.
Biography
Al-Tai lived in Ha'il in the present-day Saudi Arabia and was mentioned in some hadiths attributed to Muhammad.[2] He died in 578 AD[3] and was buried in Tuwarin, Ha'il. His tomb is described in the Arabian Nights.[4] His name ‘Hatim’ means “black crow” in Arabic.[5]
Hatim Palace in Tuwarin
He lived in the sixth century CE and also figures in the Arabian Nights stories. The celebrated Persian poet Saadi, in his work Gulistan (1259 CE) wrote:
"Hatim Taï no longer exists but his exalted name will remain famous for virtue to eternity. Distribute the tithe of your wealth in alms; for when the husbandman lops off the exuberant branches from the vine, it produces an increase of grapes".[6] He is also mentioned in Saadi's Bostan (1257).[7] According to legends in various books and stories, he was a famous personality in the region of Ta'i (present day Ha'il) and is also a well-known figure in the rest of the Middle East as well as the Indian subcontinent, featuring in many books, films and TV series in Arabic, Persian, Urdu, Turkish, Hindi, Kashmiri and various other languages.
Rozat-ul-Sufa mentions that "In the eighth year after the birth of his eminence the Prophet (Muhammad), died Noushirwan the Just, and Hatemtai the generous, both famous for their virtues",[8] around 579 CE. According to the 17th-century orientalist D'Herbelot, his tomb was located at a small village called Anwarz, in Arabia.[9]
Qissa-e-Hatem-tai (قصۂ حاتم طائی), alternatively Dastan-e-Hatem-tai (داستانِ حاتم طائی), meaning "The Tale of Hatemtai" is very popular in the Indian subcontinent. Multiple films (see below) have been made about Hatim based on this story, which narrates seven of his fantastic adventures in seven chapters.
Qissa-e-Hatim-tai- pages from the Urdu book Araish-e-Mehfil which describes the adventures of Hatemtai
The books on the story usually consist of a short introduction describing his ancestry and character and tells the seven episodes based on seven riddles, asked by a beautiful and rich woman named Husn Banu (حسن بانو), who will marry only the person who is able to obtain answers to all seven of them.[11] The riddles are:
'What I saw once, I long for a second time.'
'Do good, and cast it upon the waters.'
'Do no evil; if you do, such shall you meet with.'
'He who speaks the truth is always tranquil.'
'Let him bring an account of the mountain of Nida.'
'Let him produce a pearl of the size of a duck's egg.'
'Let him bring an account of the bath of Badgard.'
A king, who falls in love with her but unable to find answers, tells the generous Hatemtai, whom he meets by chance, all about it. Hatim undertakes the quest to find the answers and help the king marry her.
Adventures of the second Darwesh in Bagh-o-Bahar or Qissa Chahar Darvesh, Mir Amman of Delhi, Urdu 1804, translated by Duncan Forbes
Edward FitzGerald (1809–1883) mentions Hatim Tai in his translations of the Rubaiyat of Omar Khayyam. See quatrain IX in Fitzgerald's first edition:
"But come with old Khayyam, and leave the Lot Of Kaikobad and Kaikhosru forgot: Let Rustum lay about him as he will, Or Hatem Taiy cry Supper--heed them not."
Many books written and translated in Arabic, Persian, Urdu, Hindi etc.
Hatem Tai in Tamil by Prema Pirasuram
External links
Arabic Wikisource has original text related to this article: Hatem al-Tai
v
t
e
One Thousand and One Nights
Translations
Les mille et une nuits (1704–1717)
The Book of the Thousand Nights and a Night (1885–1888)
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии