Poète avant tout, il est l'un des sept écrivains turcs à l'origine du mouvement des Yedi Meşaleciler (littéralement «les Sept flambeaux») en 1928, au début de l'ère républicaine.
Parallèlement à une carrière universitaire dans le domaine de la psychologie, il se fait connaître par ses traductions en turc d'auteurs français comme Victor Hugo, Edmond Rostand et Alphonse Daudet, ainsi que par sa traduction en français de l'auteur turc Sait Faik Abasıyanık.
Biographie
Carrière universitaire
Né en 1907 à Istanbul, Sabri Esat Siyavuşgil effectue sa scolarité à Antalya et dans sa ville natale. Lors de sa dernière année à la faculté de droit de l'université d'Istanbul, il part étudier la philosophie à Lyon et à Dijon. De retour en Turquie, il enseigne la philosophie au Gazi Terbiye Enstitüsü d'Ankara, avant de devenir professeur de psychologie à la faculté de lettres de l'université d'Istanbul en 1942. Il poursuit sa carrière dans l'enseignement jusqu'à sa mort en 1968.
Carrière littéraire
Siyavuşgil fait publier ses premiers poèmes en 1927 dans les revues Güneş et Hayat. En 1928, il rejoint la communauté des «Sept flambeaux» ou Yedi Meşaleciler, composée de poètes et d'un nouvelliste. Il est l'auteur de plusieurs poèmes dans l'ouvrage collectif que publient les sept artistes sous le titre Yedi Meşale, puis d'autres encore dans la revue Meşale. Par la suite, il fait publier ses poèmes dans les revues Muhit et Varlık; cette dernière lui consacrera un numéro spécial après sa mort en octobre 1968.
Liste des œuvres
En tant qu'auteur original
Odalar ve Sofalar, 1933.
Psikoloji ve Terbiye Bahisleri, 1940.
Tanzimat’ın Fransız Efkar-ı Umumiyesi’nde Uyandırdığı Yankılar, 1940.
Karagöz, 1941 (traduit en français en 1951 et en anglais en 1955).
Folklor ve Milli Hayat, 1943.
Roman ve Okuyucu, 1944.
En tant que traducteur
Vers le turc
Bilgi ve Hata, 1935, traduit de La Connaissance et l'Erreur d'Ernst Mach.
Çocukta Dil ve Düşünce, 1938, traduit de Le Langage et la pensée chez l'enfant de Jean Piaget.
Çocukta Hüküm ve Muhakeme, 1939, traduit de Le Jugement moral chez l'enfant de Jean Piaget.
Anormal Çocuklar, 1939, traduit des travaux d'Alfred Binet et Théodore Simon.
Yeni Terbiyenin Prensipleri, 1939, traduit de l'œuvre d'Albert Malche.
Cephe Sohbetleri, 1937, traduit de l'œuvre d'André Maurois.
O'Grady'nin Gevezelikleri, 1943, traduit des Discours du docteur O'Grady d'André Maurois.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии