Yves Humann est un poète français, traducteur, critique et professeur de philosophie né en 1959 à Nevers dans la Nièvre.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Cet article ne s'appuie pas, ou pas assez, sur des sources secondaires ou tertiaires ().
Pour améliorer la vérifiabilité de l'article ainsi que son intérêt encyclopédique, merci de citer les sources primaires à travers l'analyse qu'en ont faite des sources secondaires indiquées par des notes de bas de page (modifier l'article).
Biographie
Cette section ne cite pas suffisamment ses sources(mars 2019).
Pour l'améliorer, ajoutez des références vérifiables [comment faire?] ou le modèle {{Référence nécessaire}} sur les passages nécessitant une source.
Après une maîtrise de philosophie, L'absence de Dieu chez Hölderlin et Nietzsche, à l'Université de Dijon en 1982, et un DEA de sociologie sur les intellectuels et l'État, à l'Université Paris 4 Sorbonne en 1985, il enseigne au lycée Notre-Dame de Nevers. Il organise pour ses élèves des rencontres avec des poètes et donne des conférences, entre philosophie et poésie, à l'Université du temps libre à Nevers. Il initie les rencontres «Des lumières pour l'Europe» en 2016, avec Abdennour Bidar (philosophe), Michaël Levinas (musicien), Danielle Cohen-Levinas (philosophe), Mohammad Heydari-Malayeri (astrophysicien), Nathalie Schnur (philosophe) et des «Ressources culturelles pour l'Europe», en 2018, avec Louis Sclavis et Benjamin Moussay (musiciens), Pierre Guenancia (philosophe), Jean-Yves Masson (poète et traducteur). Il réfléchit à la possibilité d'une Europe inspirée par son origine humaniste et sa culture. Il favorise la créativité interactive poésie /jazz/rock dans des projets avec "Aldo" Michel Ledoux (guitariste et bidouilleur), Jeff Verry (saxophoniste).
Œuvres
Sa poésie se réclame d'un certain «lyrisme critique», pour reprendre l'expression de Jean-Michel Maulpoix[1].
Il a collaboré à de nombreuses revues (Triages, Décharge, Archipel, Europe plurilingue, Comme ça et autrement, Liqueur 44 ) et collabore actuellement à Rehauts, Arpa, Europe, Nunc, Villa Europa. Il a rédigé des notes de lecture pour Le Nouveau Recueil dont l'article Les «voix» multiples d'Antonio Porchia[2] qui est cité dans la page Poésie philosophique et une critique du recueil Le Bel Amour de Michel Cazenave.
Sur le site de poésie Recours au poème, il a rendu hommage à l'écrivain, poète et animateur de radio franco-tunisien Abdelwahab Meddeb intitulé Abdelwahab Meddeb, portrait de l'homme en poète. Il y tient également une chronique, Entre poésie et philosophie. Il a publié un article intitulé Pourquoi encore et toujours lapoésie en ces temps d'indigence européenne? pour la revue Villa Europa n°6[3].
Les vacances au bord de la mer[6], couverture réalisée par Aline Coton, Pré Carré éditeur, 2013
L'inquiétude de l'esprit ou pourquoi la poésie en temps de crise? , éditions Cécile Defaut, 2014 (essai collectif réunissant vingt-et-un poètes et philosophes contemporains, co-dirigé avec Béatrice Bonneville-Humann)[7]— Il est à l'initiative de ce dernier ouvrage qu'il a conçu comme un manifeste pour la défense de la poésie contemporaine[8] dans un monde troublé, avec notamment la participation de Philippe Jaccottet, Michel Deguy, Jean-Luc Nancy, Marie-Claire Bancquart[9]
Un petit objet de la flânerie et de la pauvreté, éditions Gros Textes, 2017
Variations autour de la lumière, éditions Gros textes, 2019
Élégie pour la vie qui s'absente, éditions de Corlevour, 2020
Traductions
Traducteur du poète portugais Nuno Júdice[10], certaines traductions sont présentes sur le site de poésie Recours au poème et sur le site Le Nouveau Recueil.
Le mystère de la beauté de Nuno Júdice, traduit du portugais par Lucie Bibal et Yves Humann, éditions Potentille, 2011
Le sentiment fugace de l'éternel, suivi de Géographie du chaos de Nuno Jứdice, traduit du portugais par Béatrice Bonneville-Humann et Yves Humann, éditions de Corlevour, 2015
Manuel de notions essentielles de Nuno Júdice, traduit du portugais par Béatrice Bonneville-Humann et Yves Humann, éditions Atelier La Feugraie, 2015
Naviguer à vue de Nuno Judice, traduit du portugais par Béatrice Bonneville-Humann et Yves Humann, éditions de Corlevour, 2017
Le Mythe d'Europe de Nuno Judice, traduit du portugais par Béatrice Bonneville et Yves Humann, éditions de Corlevour, 2020
Anthologies
Présent dans l'anthologie permanente du site de poésie de Jean-Michel Maulpoix.
Présent dans l'anthologie permanente du site de poésie Recours au poème[11].
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии