Берна́л де Бонава́л (гал.-порт. Bernal de Bonaval, варианты написания имени: Bernardo или Bernaldo), галисийский трубадур первой половины XIII века. Точные даты жизни, как и большинства авторов, писавших кантиги на галисийско-португальском языке, неизвестны.
Бернал де Бонавал | |
---|---|
Bernal de Bonaval | |
Дата рождения | XII век |
Место рождения |
![]() |
Дата смерти | около XIII века |
Подданство | Королевство Кастилия и Леон |
Род деятельности | поэт, трубадур |
![]() |
Вероятно, фамилия происходит от названия района Бонавал в Сантьяго-де-Компостела, где располагается доминиканский монастырь Santo Domingo de Bonaval. Топоним Бонавал встречается в 5 кантигах трубадура.
Например, в кантиге о друге Diss’ a fremosa en Bonaval assi[1] упоминание «праздника в Бонавале» (sagraçõ de bonaual) следует относить к освящению церкви Св. Доминика в Бонавале (Сантьяго-де-Компостела), которое происходило около 1230 года. Вполне возможно, что некоторые кантиги Бонавала сочинялись именно по этому случаю:
Dissa fremosa en bonaual assy Ay deus hu e meu amigo daqi
Cuyd eu coytade no seu coraçõ
Poys eu migo seu mãdado nõ ey
Poys maqi seu mãdado nõ chegou
|
Сказала красотка, придя в Бонавал:
Поверив ему, я спозналась с бедой:
Ни весточки мне не прислал, ни словца -
Хороших вестей не оставил мне друг -
|
Не так давно Жозе Антониу Соуту Кабу (José António Souto Cabo) обнаружил новые данные, которые могут изменить сложившееся отношение к творчеству Бонавала и повлиять на восприятие его кантиг в другом свете. Исследователь находит связь между «братом Бернарду, приором Бонавала» (Frei Bernardo, prior de Bonaval) и поэтом Бернардом де Бонавалом. Если эта гипотеза верна, трубадур был священником в свободной от мавров северо-западной части Пиренейского полуострова. Христианские священники из окрестностей Сантьяго-де-Компостела активно участвовали в движении реконкисты и развитии галисийско-португальской поэзии.
В кантигах «Песенника Ажуда» (Cancioneiro de Ajuda) в отношении поэта используется забытый средневековый термин «сегрел» (гал.-порт. — segrel, от окс. segrer)[4][5]. В социальной иерархии сегрел стоял выше жонглёра и ниже трубадура. Сегрел происходил из благородной семьи, занимавшей не очень высокое социальное положение. В отличие от жонглёра он сам сочинял и исполнял свои песни, то есть был профессиональным поэтом, но не принадлежал к высокой и могущественной знати. Сегрелем мог быть идальго, свободно путешествовавший верхом на коне от одного королевского двора к другому[6].
В «Песеннике Национальной библиотеки» разделу из 10 кантиг о любви Бонавала и песне Ay Deus! e quen mi tolherá предшествует пояснительная приписка: «Здесь начинаются кантиги о любви, первый трубадур Бринал де Бонавал (Brynal de bonavallo)». На поле в конце страницы позже было добавлено: «Trobador primeiro bernal de bonavallo»[7]. По мнению исследователей, Бернал де Бонавал был одним из первых авторов, использовавших галисийско-португальский язык в качестве литературного языка северо-западной части Пиренеев. Он принадлежал к поколению авторов «доальфонсийской эпохи». Среди известных трубадуров и жонглёров середины XIII века Бонавал был наиболее старшим по возрасту[5].
Творчество Бонавала развивалось при дворах кастильских королей Фернандо III Святого и его наследника Альфонсо X Мудрого[8]. Для трубадуров из окружения Альфонсо X Мудрого Бонавал стал объектом насмешек, поскольку отважился следовать образцам устного народного творчества, эстетика которого отличалась от куртуазной лирики, развивавшейся под влиянием провансальской культуры. В кантиге насмешки и злословия (cantiga escárnio e maldizer) Pero da Ponte, paro-vos sinal Альфонсо X Мудрый с пренебрежением укоряет сегрела Перо да Понте (Pêro da Ponte) в том, что он слагает и поёт свои песни (trobades), как Бернарлду де Бонавал, то есть не придерживается провансальских канонов:
Описывая эту кантигу как сирвенту, Каролина Михаэлиш де Вашконселуш обращала внимание на то, что король относится к Берналду де Бонавалу как к предшественнику и наставнику Перо да Понте[10], у которого он и перенял его манеру: «pois que o del e do dem'aprendestes».
Медиевист Жозе Карлуш Рибейру Миранда писал: «Поэтический язык Бонавала полон архаичного драматизма. Трубадур придерживался автохтонной галисийской традиции»[11]. Этот архаический драматизм чувствуется в короткой кантиге о любви A dona que eu am’e tenho por senhor, в которой любовь соседствует со смертью[12].
В настоящее время известно 19 песен Бернала де Бонавала: 10 кантиг о любви (cantigas de amor), 8 кантиг о друге (cantigas de amigo) и одна тенсона в соавторстве с Абрилом Пересом (Abril Peres)[5]. Вопрос о достоверной идентифицикации Абрила Переса (галисиец или португалец?) и его принадлежности к трубадурам или жонглёрам дискутируется и остаётся открытым[13]. Однако Абрил Перес в своей единственно сохранившейся кантиге — упомянутой выше тенсоне с Бонавалом Abril Peres, muit’hei eu gram pesar — в последней строфе оставляет последнее и решающее слово за собой. Абрил Перес именует дона Берналду (Dom Bernaldo) сегрелем, напоминает об иерархии в среде поэтов, подразумевая, что принадлежит к более высокому рангу трубадуров, и утверждает собственное превосходство. Эта тенсона о любви относится к жанру кантиг без рефрена (cantigas de mestria) и является одним из редких примеров тенсоны, не носящей острый сатирический характер.
При современном исполнении средневековых галисийско-португальских песен может нарушаться куртуазный канон, согласно которому кантига о друге (лирическое «я» выступает от лица женщины) сочинялась и исполнялась мужчиной: трубадуром, сегрелем или жонглёром. В кантиге о друге Бонавала Ai fremosinha, se bem hajades — ярком примере автохтонной иберийской (не провансальской) традиции — основной куплет песни исполняет мужчина, а рефрен «Я пришла ждать моего любимого» (Vim esperar o meu amigo) поёт «королева фаду» Амалия Родригеш[14].
![]() |
В Викитеке есть тексты по этой теме: Bernardo de Bonaval |
---|
![]() ![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Словари и энциклопедии | ||||
|
![]() | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Рукописи |
| ||||||
Авторы провансальской школы |
| ||||||
Авторы галисийско-португальской школы |
| ||||||
Связанные статьи |
|