music.wikisort.org - Composición

Search / Calendar

«El pequeño tamborilero», conocido en Hispanoamérica como «El niño del tambor», en Colombia como «El tamborilero», es una canción de Navidad popular épica, cuya letra relata la historia imaginaria de un niño que se gana la vida con un tambor y que, no teniendo nada con que obsequiar al neonato Mesías en la Nochebuena, decide darle una serenata con su instrumento como prueba de amor, hecho ante el cual el Recién Nacido le mira y le sonríe dándole a entender que ha comprendido la intención.

«El pequeño tamborilero»
Canción de The Jack Halloran Singers, Dolly Parton, Carola Häggkvist, Sanna Nielsen y Susan Boyle
Publicación 1941
Grabación 1941
Género Villancico
Escritor(es) Raphael (Atribuido)
Henry Onorati (?)
Harry Simeone (?)
Idioma original inglés
Otras versiones

Carol la pringada (Inglés)

El niño del tambor o El tamborilero (Español)

Importancia


Como el célebre «Noche de paz», «El pequeño tamborilero» es actualmente uno de los villancicos (como canción navideña, no según la fórmula poética tradicional española) más populares e interpretados de Occidente, siendo sus letras más conocidas las escritas en español y en inglés.


Historia


Hasta el momento, la noticia probada de atribución de autoría más antigua que se tiene de «El pequeño tamborilero» data de 1941, cuando la pianista Katherine Kennicott Davis (1892-1980), natural de St. Joseph (Missouri), manuscribe la canción, titulándola Carol of the Drum («Villancico del tambor»)[1] se dice que transcrita de un supuesto original checo, del que adapta libremente la letra al inglés y la publica bajo el seudónimo de C.R.W. Robertson.[2] A partir de 1955, la canción adquirió cierta popularidad después de que la célebre Familia Trapp grabase una versión,[3] y se publicaran hojas volantes para divulgar su letra y música.[4] Sin embargo, la música y letra final en inglés se atribuyen tanto a Katherine Davis como a Henry Onorati y Harry Simeone.[5] En lengua española fue sobre todo popularizado por el cantante Raphael en la década de 1960.


Origen y dudas sobre la autoría


El tema argumental de la canción tiene su antecedente en una ópera que Jules Massenet compuso en 1902, y que a su vez recoge la trama de un cuento de Anatole France en el que recrea una leyenda francesa del siglo XII titulada Le Jongleur de Notre Dame (El juglar de Nuestra Señora).[6]Tal leyenda narra cómo un juglar entona su canto ante una estatua de la Virgen María y ésta le sonríe o le arroja una rosa, según las diferentes versiones de la historia. Musicalmente hablando, también parecen reforzar la teoría de la melodía checa (o, al menos, ajena a la pluma de la propia Katherine K. Davis), ya que, como algunos musicólogos han puesto de relieve, la melodía se basa en compases de los llamados de "amalgama", o mezclas de tempo, en este caso ternario y binario, que permitan "frasear" perfectamente el texto y la música, cuestión ésta que la pianista ignoró al transcribir su versión, sin duda porque la escritura de una canción en estas condiciones para adaptar la prosodia de la letra impuesta a la melodía, excedía las posibilidades de su técnica (es decir, que en la práctica cantada hay que forzar la prosodia para que encaje con la melodía, o viceversa, con respecto a lo que aparece escrito, lo cual no debería darse de haber sido ambas concebidas para formar una unidad; este hecho suele escapar al oído profano en la materia, pero no al del compositor o el poeta profesionales).[5] Esto es observable en el manuscrito original de la autora.[1]


Letra


"El niño del tambor" o "El tamborilero" (En español)


El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió.
Los pastorcillos quieren ver a su Rey.
Le traen regalos en su humilde zurrón,
ropopopom, ropopopom.
Ha nacido en el portal de Belén
el Niño Dios

Yo quisiera poner a tus pies
algún presente que te agrade, Señor.
Mas Tú ya sabes que soy pobre también,
y no poseo más que un viejo tambor,
ropopopom, ropopopom.
En Tu honor, frente al portal tocaré
con mi tambor.

El camino que lleva a Belén
yo voy marcando con mi viejo tambor:
nada mejor hay que te pueda ofrecer,
su ronco acento es un canto de amor,
ropopopom, poroponponpon.
Cuando Dios me vio tocando ante Él,
me sonrió.

"Carol of the Drum" (En inglés)


Come they told me, pa rum pum pum pum
A new born King to see, pa rum pum pum pum
Our finest gifts we bring, pa rum pum pum pum
To lay before the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,
So to honour Him, pa rum pum pum pum,
When we come.

Little Baby, pa rum pum pum pum
I am a poor boy too, pa rum pum pum pum
I have no gift to bring, pa rum pum pum pum
That's fit to give the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,
Shall I play for you, pa rum pum pum pum,
On my drum?

Mary nodded, pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time, pa rum pum pum pum
I played my drum for Him, pa rum pum pum pum
I played my best for Him, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,
Then He smiled at me, pa rum pum pum pum
Me and my drum.


Referencias


  1. Fotografía del manuscrito más antiguo citado de la canción, en las colecciones especiales de la Biblioteca Musical del Websley College (Massachusetts).
  2. Boughton, Harrison Charles. Katherine K. Davis: life and work. Ann Arbor, Michigan: Thesis, University of Missouri, reimpreso por University Microfilmes.
  3. Entrada del blog de Lee Hartsfeld, en inglés, que recoge el detalle comentado
  4. Portada de un ejemplar de hoja volante con la versión de «El pequeño tamborilero» que fue interpretada por la familia Trapp (década de 1950), perteneciente a Lee Hartsfeld.
  5. Entrada del blog del músico Rafael Moreno Tello, en la que hace referencia al detalle comentado.
  6. Artículo del Sunday Observer relacionado con el detalle comentado.

На других языках


[en] The Little Drummer Boy

"The Little Drummer Boy" (originally known as "Carol of the Drum") is a popular Christmas song written by American composer Katherine Kennicott Davis in 1941.[1] First recorded in 1951 by the Trapp Family, the song was further popularized by a 1958 recording by the Harry Simeone Chorale; the Simeone version was re-released successfully for several years, and the song has been recorded many times since.[2] In the lyrics, the singer relates how, as a poor young boy, he was summoned by the Magi to the Nativity of Jesus. Without a gift for the Infant, the little drummer boy played his drum with approval from Jesus's mother, Mary, recalling, "I played my best for him" and "He smiled at me".
- [es] El pequeño tamborilero

[ru] The Little Drummer Boy

«The Little Drummer Boy» — кэрол, сочинённый в 1941 году американкой Кэтрин Кэнникотт Дэвис[en][1]. Изначально опубликован под названием «Carol of the Drum»[2].



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии