Вариант на языке палау | Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
Belau loba klisiich er a kelulul, |
Palau is coming forth with strength and power, |
Палау движется вперёд сильной и властной, |
El dimla ngarngii ra rechuodelmei |
By her old ways abides still every hour. |
Всегда, как и раньше, придерживаясь прежних путей. |
Meng mengel uoluu er a chimol beluu, |
One country, safe, secure, one government |
Единая страна, невредимая, безопасная, единое правительство |
El ngar cheungel a rirch lomke sang. |
Under the glowing, floating soft light stands. |
Под сияющим, подвижным мягким светом. |
|
|
|
|
Bo dole ketek a kerruul er a belluad, |
Let’s build our economy’s protecting fence |
Давайте же создадим для нашей экономики защиту |
Lolab a blakelreng ma duchelreng. |
With courage, faithfulness and diligence. |
Мужеством, верностью и старанием. |
Belau a chotil a klengar re kid, |
Our life is anchored in Palau, our land |
Наша жизнь связана с Палау, нашей землёй, |
Mebo dorurtabedul msa klisichel. |
We with our might through life and death defend. |
Которую мы защищаем своей силой на протяжении жизни и смерти. |
|
|
|
|
Bod kai ue reke dchim lokiu a reng, |
In spirit let’s join hands, united, one |
Мысленно возьмёмся за руки, объединившись в одно целое, |
E dongedmokel ra dimla koted. |
Care for our homeland…from forefathers on |
Будем заботиться о нашей родине… как наши предки, |
Lomcheliu a rengrdel ma klebkellel, |
Look after its concord, its glory keep |
Хранить её гармонию, хранить её славу |
Lokiu a budch ma beltikelreng. |
Through peace and love and heart’s devotion deep. |
Через мир, любовь и глубокую преданность сердца. |
|
|
|
|
Dios mo mek ngel tengat ra Be lumam, |
God bless our country, our island home always |
Господи, благослови нашу страну, наши родные навсегда острова, |
El dimla dikesam ra rechuodelmei, |
Our sweet inheritance from ancient days |
Наше милое наследие древних времён, |
Beskemam a klisicham ma llemeltam, |
Give us strength and power and all the rights |
Дай нам силу, и власть, и всё, |
Lorrurt a klungiolam elmo ch’rechar. |
To govern with to all eternity. |
Чтобы править вечно. |