| Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
| We people of Micronesia |
Мы, люди Микронезии, |
| Exercise sov’reignty. |
Используем право суверенитета. |
| Establish our Constitution |
Издаём нашу Конституцию |
| Of Federated States. |
Федеративных Штатов. |
| Affirm our common wish to live |
Подтверждаем наше общее желание жить |
| In peace and harmony. |
В мире и гармонии, |
| To preserve heritage of past |
Чтобы сохранить наследие прошлого |
| And promise of future. |
И надежду на будущее. |
|
|
|
|
| Make one nation Of many isles, |
Создадим государство из множества островков, |
| Diversity Of our cultures. |
Разнообразие наших культур |
| Our diff’rences Will enrich us |
Наши различия обогатят нас, |
| Waters bring us All together |
Воды объединяют всех нас. |
| They don’t sep’rate. |
Они не разделяют, |
| They sustain us. |
Они поддерживают нас. |
| Our Islands Our nation |
Наши острова нашего государства, |
| Get larger And make us stronger |
Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| Get larger And make us stronger |
Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
|
|
|
|
| Our Ancestors made their homes here, |
Наши предки построили здесь свои дома, |
| Displaced no other man, |
Не вытеснив других людей. |
| We who remain wish unity, |
Мы те, кто желает единства, |
| Been ruled we seek freedom, |
Руководимые, мы ищем свободы, |
| Our days began when men explored |
Наши дни начались, когда мужчины исследовали |
| Seas in rafts and canoes. |
Моря на плотах и каноэ. |
| Our nation born when men voyaged |
Наша нация родилась, когда мужчины путешествовали |
| The seas via the stars. |
Морями по звёздам. |
|
|
|
|
| Make one nation Of many isles, |
Создадим государство из множества островков, |
| Diversity Of our cultures. |
Разнообразие наших культур |
| Our diff’rences Will enrich us |
Наши различия обогатят нас, |
| Waters bring us All together |
Воды объединяют всех нас. |
| They don’t sep’rate. |
Они не разделяют, |
| They sustain us. |
Они поддерживают нас. |
| Our Islands Our nation |
Наши острова нашего государства, |
| Get larger And make us stronger |
Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| Get larger And make us stronger |
Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
|
|
|
|
| The world itself is an island |
Наши предки построили здесь свои дома, |
| We seen from all nations. |
Мы, видимые из всех государств. |
| Peace, friendship, co-operation, |
Мир, дружба, сотрудничество, |
| love and humanity. |
Любовь и гуманность. |
| With this Constitution, |
С этой Конституцией |
| we now become proud guardian |
Мы теперь становимся гордыми опекунами |
| Of our beautiful islands. |
Наших красивых островов. |
|
|
|
|
| Make one nation Of many isles, |
Создадим государство из множества островков, |
| Diversity Of our cultures. |
Разнообразие наших культур |
| Our diff’rences Will enrich us |
Наши различия обогатят нас, |
| Waters bring us All together |
Воды объединяют всех нас. |
| They don’t sep’rate. |
Они не разделяют, |
| They sustain us. |
Они поддерживают нас. |
| Our Islands Our nation |
Наши острова нашего государства, |
| Get larger And make us stronger |
Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| Get larger And make us stronger |
Станьте большими и сделайте нас сильнее, |