«Привет отчизне» — цикл из четырёх пьес («Воспоминание о мазурке», «Баркарола», «Вариации на шотландскую тему», «Молитва»), написанный М. И. Глинкой в 1847 году в Смоленске. Всем пьесам предпосланы поэтические эпиграфы. Созданный в поздние годы жизни композитора цикл считается вершиной его фортепианного творчества.
Привет отчизне | |
---|---|
Композитор | Михаил Глинка |
Форма | цикл |
Дата создания | 1847—1848 |
Место создания | Смоленск |
Исполнительский состав | |
фортепиано |
Зиму 1847—1848 года Глинка провёл в Смоленске, где, в числе прочего, написал четыре пьесы для фортепиано, впоследствии объединённые в цикл[1]. В своих «Записках» композитор вспоминал об обстоятельствах возникновения всех четырёх пьес:
С самого того времени, как я решился остаться в Смоленске, тамошний жандармский полковник Романус дал мне на время свой рояль. Я в знак признательности посвятил ему две фортепьянные, в то время написанные пьесы: «Souvenir d’une mazurka» и «La Barcarolle», изданные впоследствии под названием «Привет Отчизне». Тогда же, в отсутствие Pedro[К 1], оставшись один в сумерки, я почувствовал такую глубочайшую тоску, что, рыдая, молился умственно и выимпровизировал «Молитву» без слов для фортепьяно, которую посвятил Дон Педро. К этой молитве подошли слова Лермонтова «В минуту жизни трудную». Мы жили в доме родственника Ушакова, и для дочери его я написал вариации на шотландскую тему[2].
Сохранились авторские автографы пьес, из датировки которых следует, что все они были созданы в довольно сжатый срок: «Воспоминание о мазурке» — осенью 1847 года, «Баркарола» — 25 сентября, «Молитва» — 28 сентября, «Вариации на шотландскую тему» — 17 декабря[3][4]. Изначально они задумывались как отдельные самостоятельные произведения, однако впоследствии вышли в издании Ф. Т. Стелловского под общим названием «Привет отчизне», с подзаголовком «Музыкальные очерки»[4][5]. О. Е. Левашёва замечает, что, упоминая об этом в своих «Записках», сам Глинка ошибочно относит к этому изданию только две пьесы — «Баркаролу» и «Воспоминание о мазурке»[6]. В собрании фортепианных сочинений Глинки (1952) перечисленные пьесы в цикл не объединены; отдельное их исполнение закрепилось и в исполнительской практике[4]. Тем не менее в цикле присутствует определённое единство замысла: входящие в него разнохарактерные пьесы объединены общей темой странствий и воспоминаний[7][8].
Фортепианное искусство издавна было близко Глинке, который и сам прекрасно владел фортепиано. Со временем его фортепианное творчество эволюционировало от виртуозных вариационных циклов к жанру лирической миниатюры; возникла тенденция к психологическому углублению образа и преобладанию лирико-поэтического начала[9][10]. В цикле «Привет отчизне» сохраняется сложившийся ещё на раннем этапе творчества Глинки изящный и утончённый фортепианный стиль, отличающийся камерностью и интимностью. Однако эффектность и виртуозность ранних пьес уступают место простоте и сдержанности; музыка приобретает характер задумчивости, мечтательности и созерцательности[11]. О. Е. Левашёва называет «Привет отчизне» «кульминацией и „кодой“» фортепианного творчества композитора[12].
Примечательно, что всем пьесам цикла предшествуют литературные эпиграфы: это единственный случай в инструментальном творчестве Глинки (не считая «Патетического трио», которому также предпослан эпиграф), когда поэтическое слово становится неотъемлемой частью музыкального замысла[6][8].
Пьесу предваряет эпиграф из французского перевода стихотворения итальянского поэта Пьетро Метастазио: «Sans illusions — adieu la vie!» («Без иллюзий — прощай, жизнь!»)[13]. Друг Глинки, композитор А. Н. Серов называл её «чистым подражанием Шопену» и говорил, что Глинка хотел сделать в ней надпись «Hommage à Chopin» («Посвящение Шопену»), но «удержался от слишком частого злоупотребления подобных „оммажей“»[14].
В. И. Музалевский охарактеризовал «Воспоминание о мазурке» как одно из «наиболее ценных фортепианных произведений Глинки», в котором слух радуют «и впечатляющие темы, и сопоставление мажора-минора в основном материале, … и разнообразие тональных красок, и … мастерское применение контрапункта»[15]. О. Е. Левашёва отмечает оригинальную композицию, нехарактерную для танцевального жанра: в основу положены две чередующиеся темы, образующие миниатюрную сонатную форму. Это сближает «Воспоминание о мазурке» с жанром фантазии или экспромта[16].
Известно, что это произведение Глинки особенно ценил Даргомыжский; его также часто исполнял в своих концертах А. Рубинштейн[17].
Эпиграфом к «Баркароле» стала строка из стихотворения Феличе Романи, на которое Глинка когда-то написал романс «Il desiderio» («Желание»), — «Ah, se tu fossi meco sulla barchetta bruna» (в русской версии — «Ах, если б ты была со мной в ладье порою тайной»)[17]. Между фортепианной пьесой и более ранним романсом существует ряд смысловых и мелодических перекличек; известно, что итальянская тематика долгое время была близка Глинке, но в этот раз обращение к ней носит характер ностальгического воспоминания[18][17].
А. Д. Алексеев относит «Баркаролу» к числу лучших фортепианных сочинений Глинки[19]. Пьеса начинается несколькими вступительными аккордами, предвосхищающими её романтический колорит, после чего звучит «светлый» Соль мажор[19]. В среднем регистре проводится певучая, кантиленная мелодия на фоне органного пункта в басу; партия правой руки изобилует форшлагами. Изысканная фортепианная фактура создаёт ощущение мерного движения волн[17].
А. Н. Серов вспоминал, что сам Глинка исполнял эту баркаролу «с мягким, нежным, бархатным туше, которое напоминало манеру Фильда»[14].
Эпиграфом к этой пьесе стали знаменитые строки стихотворения Батюшкова — «О память сердца, ты сильней / Рассудка памяти печальной» — в 1827 году также положенные Глинкой в основу романса («Память сердца»)[20]. Впоследствии исследователи уточнили происхождение музыкальной темы: она оказалась не шотландской, а ирландской народной мелодией «Последняя летняя роза»[21][22].
Вариационный жанр, издавна любимый Глинкой, обрёл в этом сочинении новый, эпический ракурс[23]. Его форма довольно оригинальна: за темой следуют всего две вариации и развёрнутый, драматичный финал с последовательностью контрастных образов[24][25]. Положенная в основу пьесы поэтичная народная тема звучит как начало балладного повествования, и постепенно жанр вариаций переходит в романтическую балладу[26].
А. Н. Серов в своих воспоминаниях о Глинке сообщает, что, по словам самого композитора, эта пьеса родилась в Смоленске, во время холеры, и во вступительных диссонансах отразились «зловредные, смертоносные миазмы в воздухе»[14]. Вполне возможно, однако, что Серов не заметил юмора в словах Глинки и что это говорилось им не всерьёз[27].
Эпиграфом к пьесе предпосланы слова из «Думы» Кольцова — «Тяжелы мне думы, / Сладостна молитва!». Исследователями выдвигается предположение, что эта надпись сделана не самим композитором, а его давней возлюбленной Е. Е. Керн[28].
«Молитва», основанная на контрасте двух образов и отличающаяся продуманностью композиции, во многом близка романтической традиции[29]. После торжественного вступления звучит мажорная главная тема, устремлённая ввысь; музыка в целом имеет возвышенный, гимнический характер[29][30]. По словам В. И. Музалевского, «Молитва» Глинки «пленяет своими основными мелодическими качествами — чарующей лирикой, присущей его лучшим романсам»[30].
Впоследствии Глинка создал на основе главной темы этой фортепианной пьесы романс на слова Лермонтова, также получивший название «Молитва»[31].
![]() Произведения Михаила Ивановича Глинки | ||
---|---|---|
Оперы |
| |
Для оркестра |
| |
Для фортепиано |
| |
Для камерного ансамбля |
| |
Вокальные произведения |
|