music.wikisort.org - Произведение

Search / Calendar

Черво́на кали́на (с укр.«Красная калина»), по первой строчке — Ой у лу́зі черво́на кали́на… (с укр.«Ой, на лугу красная калина...») — украинская народная песня авторского происхождения, марш Украинских сечевых стрельцов. Известна в нескольких вариантах.

Червона калина
Песня
Дата выпуска 1914
Жанр марш
Язык украинский
Композитор Степан Чарнецкий
Автор слов Григорий Трух
Внешние медиафайлы
 Песня. Антивоенный флешмоб в Одессе «Вова, не делай маме нервы» 6 апреля 2022. Одесская киностудия

После вторжения России в феврале 2022 года «Червона калина» стала одним из символов Украины. В самом начале широкомасштабной войны её исполнил записавшийся в территориальную оборону Андрей Хлывнюк — лидер украинской группы «Бумбокс». Песню исполняли и другие артисты и группа Pink Floyd[1].


История написания


Первый вариант песни написал известный поэт, директор и режиссёр Украинского театра «Українська Бесіда[uk]» Степан Чарнецкий в 1914 году. Осуществив постановку трагедии Василия Пачевского о гетмане Дорошенко «Солнце руины», он был недоволен финальной песней — жалобой Украины «Чи я в лузі не калина була». Для оптимистичного финала Чарнецкий вставил в драму народную украинскую песню «Розлилися круті бережечки[uk]». Он несколько переделал в ней слова, чтобы её текст лучше вписывался в содержание спектакля, оставив последний куплет без изменений. Кроме того, Степан Чарнецкий сочинил к песне новую, родственную с народной, мелодию. Михаил Коссак разложил её на инструменты. Спектакль привёл к популяризации песни, особенно её последней строфы «Ой у лузі». От актёров театра песню восприняла украинская молодёжь. В августе 1914 года в Стрые песню «Ой у лузі» впервые услышал командир УСС Григорий Трух от стрелка Иваницкого. Тот воспринял её от артистов львовского театра. Григорий Трух к первой строфе «Ой у лузі» добавил ещё три строфы, которые и составили «Красную калину». Он научил петь песню стрелков своей четы. Вскоре первая стрелецкая песня «Ой у лузі червона калина похилилася» распространилась по Стрыю. А потом «Красную калину» начали петь в Галичине.


Вторжение России на Украину


После вторжения России на Украину в феврале 2022 года песня стала одним из символов Украины. Песню записали многие украинские исполнители, пользователи интернета и социальных сетей часто используют её, чтобы выразить поддержку Украине; в знак солидарности с Украиной песню исполняют певцы из разных стран. Её исполнил записавшийся в территориальную оборону Андрей Хлывнюк — лидер украинской группы «Бумбокс». Песню исполняли и другие артисты и группа Pink Floyd[1].


Авторство музыки


По свидетельствам Степана Чарнецкого, мелодию подобрал он сам. Музыковеды (Филарет Колесса, Василий Витвицкий) считают её народной. В частности, Василий Витвицкий утверждал, что это мотив песни «Ой зацвела красная калина над колодцем».

Владимир Гордиенко в своем труде «Украинские Сечевые Стрельцы» сообщает, что музыку написал известный композитор, автор многих стрелецких песен Михаил Гайворонский.


Варианты


Текст песни Перевод

Ой у лузі червона калина похилилася.
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину піднімемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину піднімемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт.
Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину піднімемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину піднімемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Ой у полі ярої пшениці золотистий лан.
Розпочали стрільці січовії з ворогами тан.
А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
Та прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Ой, на лугу красная калина наклонилась.
Чего-то наша славная Украина загрустила.
А мы ту красную калину поднимем,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!
А мы ту красную калину поднимем,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!

Не клонись, красная калина, имеешь белый цвет.
Не печалься, славная Украина, у тебя свободный род.
А мы ту красную калину поднимем,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!
А мы ту красную калину поднимем,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!

Ой, в поле яровой пшеницы золотистая нива.
Начали стрельцы сечевые с врагами пляс.
А мы ту яровую пшеницу соберём,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!
А мы ту яровую пшеницу соберём,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!

Как подует буйный ветер с широких степей,
И прославит по всей Украине сечевых стрельцов.
А мы ту стрелецкую славу сохраним,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!
А мы ту стрелецкую славу сохраним,
А мы нашу славную Украину, эй, эй, развеселим!


Текст песни Перевод

Ой у лузі червона калина похилилася,
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Марширують наші добровольці у кривавий тан,
Визволяти братів-українців з московських[2] кайдан.
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Ой у полі ярої пшениці золотистий лан,
Розпочали стрільці українські з москалями[3] тан,
А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
То прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Ой, на лугу красная калина наклонилась,
Чего-то наша славная Украина загрустила.
А мы ту красную калину поднимем,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!
А мы ту красную калину поднимем,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!

Маршируют наши добровольцы в кровавый пляс,
Освобождать братьев-украинцев из московских[4] цепей.
А мы наших братьев-украинцев освободим,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!
А мы наших братьев-украинцев освободим,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!

Ой, в поле яровой пшеницы золотистая нива,
Начали стрельцы Украинской с москалями[5] пляс,
А мы ту яровую пшеницу соберём,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!
А мы ту яровую пшеницу соберём,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!

Как подует буйный ветер с широких степей,
То прославит по всей Украине сечевых стрельцов.
А мы ту стрелецкую славу сохраним,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!
А мы ту стрелецкую славу сохраним,
А мы нашу славную Украину, эй-эй, развеселим!


Исполнения


Песню исполняли много певцов и музыкальных коллективов Украины. Среди них:


Источники



Примечания


  1. В Крыму на свадьбе спели украинскую «Червону калину». Глава региона назвал песню «националистическим гимном» — и пригрозил уголовными делами. Meduza. Дата обращения: 12 сентября 2022.
  2. Чаще поют «ворожих».
  3. Или «ворогами».
  4. Чаще «вражеских».
  5. Или «врагами».
  6. Фильм В бой идут одни старики. Капитан Титаренко (Леонид Быков) поёт «Ой у лузі лузі червона калина» на YouTube.
  7. А. Д. Бигдай. Песни кубанских казаков / под ред В. Г. Захарченко. — 1-е изд. — Краснодар: Кн. изд-во., 1992. — С. 203. — ISBN 5-7561-0684-7.
  8. The Hardkiss, Go_A и Тина Кароль выступят в Варшаве: где, когда и почем билеты. sport.segodnya.ua. Дата обращения: 13 апреля 2022. Архивировано 13 апреля 2022 года.
  9. Казакстан! Исполняет кюйши Айгуль Улкенбаева. Песня «Ой у лузі червона калина» на казк домбре на YouTube (требуется регистрация).

Ссылки



На других языках


[de] Oj, u lusi tscherwona kalyna

Oj, u lusi tscherwona kalyna (ukrainisch Ой, у лузі червона калина – deutsch Oh, roter Schneeball auf der Wiese) ist ein ukrainisches Volkslied und patriotischer Marsch, geschrieben von Stepan Tscharnezkyj im Jahr 1914. Der Marsch ehrt und erinnert an die Ukrainische Legion beziehungsweise die Sitscher Schützen. Besondere Aufmerksamkeit erhielt das Lied ab März 2022 während des russischen Überfalls auf die Ukraine.

[en] Oi u luzi chervona kalyna

Oh, the Red Viburnum in the Meadow (Ukrainian: Ой у лузі червона калина - Oi u luzi chervona kalyna) is a Ukrainian patriotic march of the time of Bohdan Khmelnytsky, first published in 1875 by Volodymyr Antonovych and Mykhailo Drahomanov,[2][3][4] Written in a modern treatment by the composer Stepan Charnetsky in 1914, in honor and memory of the Sich Riflemen of the First World War, it was later adopted by both the Ukrainian People's Army of the Ukrainian War of Independence and the Second World War-era Ukrainian Insurgent Army. This song is known to have many versions and covers.

[es] Oi u luzi chervona kalyna

«Oh, el viburnum rojo en el prado» (en ucraniano, Ой у лузі червона калина / Oi u luzi chervona kalyna) es una canción folclórica de Ucrania. Fue escrita por el poeta Stepan Charnestky para honrar a los fusileros de Sich, una unidad militar ucraniana que luchó en la Primera Guerra Mundial. El viburnum rojo o baya kalyna a la que se hace referencia en el título y letra de la canción es un símbolo nacional de Ucrania, que representa las raíces de la sangre y la conexión con la patria.[1][2][3]
- [ru] Червона калина (песня)



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии