music.wikisort.org - Composizione

Search / Calendar

Core 'ngrato è una canzone classica napoletana, il cui testo fu scritto nel 1911 dall'emigrato calabrese Riccardo Cordiferro, pseudonimo di Alessandro Sisca, nato a San Pietro in Guarano (CS) (dove il padre, Francesco Sisca, era impiegato presso il Municipio), trasferitosi per terminare gli studi a Napoli, città d'origine della madre Emilia Cristarelli, e successivamente emigrato a Nuova York. La musica della canzone è invece opera di Salvatore Cardillo.

Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi Core 'ngrato (disambigua).
Core 'ngrato
ArtistaEnrico Caruso
Autore/iAlessandro Sisca/Salvatore Cardillo
GenereCanzone napoletana
Data1911
EtichettaDisco "Grammofono" - D.B. 142
"Core 'ngrato", United States Air Force Band

Inizialmente nessuno dei due aveva il sentore che la canzone sarebbe stato un grande successo, anzi Cardillo la considerava una «porcheriola». Sbarcata a Napoli, "Core 'ngrato" ebbe invece una grande presa sul pubblico e divenne la prima canzone napoletana di successo proveniente dagli Stati Uniti.


Testo


Come per altre canzoni classiche napoletane, Core 'ngrato è dedicata al tema dell'amore non corrisposto o deluso. In particolare il testo è dedicato ad una non meglio identificata Caterina (Catarì), nel momento dell'abbandono del poeta da parte di quest'ultima. In un crescendo di disperazione, vengono narrate tutte le fasi della fine dell'amore, dalle prime "parole amare" che suscitano nel poeta un doloroso stupore; al momento della comprensione della straziante rottura "cosa vogliono dire/questi discorsi che mi danno gli spasimi"; a quello, iterato nel ritornello, dell'appello al "cuore ingrato" cui il poeta aveva affidato la propria vita, ed alla rapida dimenticanza di quest'ultimo; a quello, posteriore all'abbandono, della ricerca del conforto nella religione.

(NAP)

«Catarì, Catarì,
Pecché me dice sti parole amare,
Pecché me parle e 'o core
Me turmiente Catarì?

Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
Nun te scurdà!

Catarì, Catarì, che vene a dicere
Stu parlà, che me dà spaseme?
Tu nun nce pienze a stu dulore mio
Tu nun nce pienze tu nun te ne cure

Core, core 'ngrato
Te haie pigliato 'a vita mia
Tutt' è passato
E nun nce pienze cchiù!

Catarì, Catarì,
Tu nun 'o saie ca 'nfin int'a na chiesa
Io só trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
I' sto a suffrì
Pe chella llà!

Sto a suffrì,
Sto a suffrì, nun se pó credere,
Sto a suffrì tutte li strazie!
E 'o cunfessore ca è persona santa,
M'ha ditto: Figlio mio, lassala stà, lassala stà

Core, core 'ngrato
Te haie pigliato 'a vita mia
Tutt' è passato
E nun nce pienze cchiù!»
(IT)

«Caterina! Caterina!
Perché mi dici queste parole amare?
Perché mi parli e il cuore
mi tormenti, Caterina?

Non dimenticare che ti ho dato il cuore, Caterina
Non dimenticartelo

Caterina, Caterina che cosa vogliono dire
questi discorsi che mi danno gli spasimi?
Tu non ci pensi a questo mio dolore
Tu non ci pensi, tu non te ne curi

Cuore, cuore ingrato
Ti sei preso la mia vita
Tutto è passato
e non ci pensi più

Caterina, Caterina
tu non lo sai che fin dentro a una chiesa
io sono entrato e ho pregato Dio, Caterina
E l'ho detto anche al confessore:
Io sto soffrendo
per quella là

Sto soffrendo
Sto soffrendo, non si può credere
Sto soffrendo tutti gli strazi
E il confessore che è persona santa
Mi ha detto: Figlio mio, lasciala stare, lasciala stare

Cuore, cuore ingrato
Ti sei preso la mia vita
Tutto è passato
e non ci pensi più»

Curiosità


Il brano si ispira alle vicende sentimentali tra Enrico Caruso e Ada Giachetti. La registrazione di Enrico Caruso del 1911, rispetto al testo conosciuto o per lo meno cosi come ci è stato tramandato, presenta nella seconda parte del brano, una differenza sostanziale in alcune frasi tanto da chiedersi quale sia effettivamente la versione ed il testo originale.


Cover



Bibliografia


Controllo di autoritàVIAF (EN) 183146779 · LCCN (EN) n97054521 · GND (DE) 300297777 · BNE (ES) XX1914260 (data) · BNF (FR) cb139985338 (data)
Portale Musica
Portale Napoli

На других языках


[en] Core 'ngrato

"Core 'ngrato" (Neapolitan: [ˈkɔːrə ŋˈɡrɑːtə]; "Ungrateful Heart"), also known by the first words "Catarì, Catarì" (short and dialectal form for Caterina, a female first name), is a 1911 Neapolitan song by emigrant American composer Salvatore Cardillo with lyrics by Riccardo Cordiferro (real name Alessandro Sisca).[1]
- [it] Core 'ngrato



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии