Вариант на языке тувалу | Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
Tuvalu mo te Atua |
Tuvalu for the Almighty |
Тувалу всемогущее — |
Ko te Fakavae sili, |
Are the words we hold most dear; |
Слова, которыми мы дорожим больше всего; |
Ko te alu foki tena, |
For as people or as leaders |
В качестве жителей или лидеров |
O te manuia katoa; |
Of Tuvalu we all share |
Тувалу мы разделяем |
Loto lasi o fai, |
In the knowledge that God |
Знание о том, что Бог |
Tou malo saoloto; |
Ever rules in heav’n above, |
Вечно правит на небесах |
Fusi ake katoa |
And that we in this land |
И что мы на этой земле |
Ki te loto alofa; |
Are united in His love. |
Все едины в любви к Нему. |
Kae amo fakatasi |
We build on a sure foundation |
Мы развиваемся на верной основе, |
Ate atu fenua. |
When we trust in God’s great law; |
Когда верим великому закону Бога; |
«Tuvalu mo te Atua» |
«Tuvalu for the Almighty» |
«Тувалу всемогущее», |
Ki te se gata mai! |
Be our song for evermore! |
Будь нашей песней навеки! |
|
|
|
|
Tuku atu tau pulega |
Let us trust our lives henceforward |
Давайте доверим свои жизни впредь |
Ki te pule mai luga, |
To the King to whom we pray, |
Королю, которому мы молимся, |
Kilo tonu ki ou mua |
With our eyes fixed firmly on Him |
Уставив на него твёрдо наш взгляд, |
Me ko ia e tautai. |
He is showing us the way. |
Он показывает нам верный путь. |
«Pule tasi mo ia» |
«May we reign with Him in glory» |
«Пусть будем мы править с ним в славе», |
Ki te se gata mai, |
Be our song for evermore, |
Будь нашей песней навеки, |
Ko tena mana |
for His almighty power |
Ведь его всемогущество |
Ko tou malosi tena. |
Is our strength from shore to shore. |
Есть наша сила от берега к берегу. |
Pati lima kae kalaga |
Shout aloud in jubilation |
Кричите с ликованием |
Ulufonu ki te tupu. |
To the King whom we adore. |
Королю, которого мы обожаем. |
«Tuvalu ko tu saoloto» |
«Tuvalu free and united» |
«Тувалу свободное и единое», |
Ki te se gata mai! |
Be our song for evermore! |
Будь нашей песней навеки! |