Pavel Grigorievitch Antokolski (en russe: Павел Ґригорьевич Антокольский) est un poète, écrivain et traducteur russe puis soviétique, né le 19 juin 1896 (dans le calendrier grégorien) à Saint-Pétersbourg et mort le à Moscou.
Pavel Antokolski
Biographie
Naissance
ou Saint-Pétersbourg
Décès
Moscou
Sépulture
Cimetière Vostriakovo
Nom dans la langue maternelle
Па́вел Григо́рьевич Антоко́льский
Nationalité
Soviétique
Formation
Faculté de droit de l'université d'État de Moscou (d)
Activités
Linguiste, traducteur, poète, metteur en scène
Autres informations
Parti politique
Parti communiste de l'Union soviétique
Membre de
Union des écrivains soviétiques
Genre artistique
Otcherk (en)
Distinctions
Prix Staline ()
Liste détaillée
Médaille du Mérite au travail de la Grande Guerre patriotique Ordre du Drapeau rouge du Travail Ordre de l'Insigne d'honneur Ordre de Lénine Prix Staline ()
Son grand-oncle était le célèbre sculpteur Mark Antokolski, son père Gregory Moïseevitch était avocat conseiller juridique dans des entreprises privées et sa mère Olga Pavlovna avait suivi les cours de l'Institut Frebelvskie de formation des enseignants pour les enfants d'âge préscolaire. Tout jeune ses loisirs favoris furent l'aquarelle et le dessin avec des crayons de couleur.
En 1904, la famille s'installa à Moscou et Pavel débuta sa scolarité dans une école privée puis continua avec l'école secondaire où fasciné par la poésie, le théâtre et la récitation il sortit diplômé. En 1914, il entra à la faculté de droit de l'Université de Moscou qu'il quitta avant d'obtenir un diplôme.
En 1915, il commença à travailler pour le théâtre en étant tantôt régisseur, tantôt acteur, tantôt décorateur du groupe théâtral des étudiants que dirigeait Evgueny Vakhtangov. En 1917, pendant la révolution, il quitta l'université pour rentrer dans la milice révolutionnaire, puis dans l'administration municipale de Moscou tout en continuant avec le groupe théâtral devenu Théâtre du peuple; en 1918, il voyagea avec une troupe sur le front Ouest et on commença à le publier mais son premier recueil ne fut édité qu'en 1922. C'est aussi pendant cette période que Marina Tsvetaïeva devint son amie.
En 1919, il se maria avec Natalia Chtcheglov avec laquelle il eut deux enfants, Natacha et Vladimir, diminutif Vova. Son épouse donnait chez elle des cours particuliers dans toutes les matières.
En 1920, alors qu'il fréquentait le «Café Poésie» sur la Rue Tverskaïa, il fit la connaissance du poète Valéry Brioussov qui aimant ses poèmes les publia en 1921 dans l'anthologie Expression artistique.
De 1919 à 1934, il travailla au 3e MKhT Studio théâtre appelé par la suite Théâtre Vakhtangov où il devint acteur d'abord puis directeur vers le milieu des années 1930. La troupe qu'il dirigeait joua aussi à l'étranger: Allemagne (1923), Suède (1923), France (1928). En 1938, il fit une recommandation couronnée de succès en faveur de Boris Sloutski qui voulait entrer à l'Institut de littérature Maxime-Gorki.
Le , après une réunion à l'Union des écrivains soviétiques, alors que l'Allemagne nazie venait d'attaquer l'URSS, il choisit entre Hitler et Staline en postulant pour devenir membre du PCUS; sa demande fut acceptée en 1943. Pendant la Grande guerre patriotique, le , son fils, Vladimir, canonnier, fut tué. En 1943, il exprima sa douleur dans le poème déchirant Le Fils qui émut certainement le jury du Prix Staline qu'il obtint en 1946 pour cette œuvre. Ce deuil ne l'empêcha pas de diriger, sur le front jusqu'en Ukraine et en Pologne, le théâtre aux armées pour lequel il écrivit le poème dramatique Tchkalov, d'être correspondant de guerre, d'écrire des poèmes et des articles pour stimuler la résistance à l'envahisseur.
Le 1er août de cette même année, il fit un discours lors d'une soirée organisée pour célébrer le 30eanniversaire de la disparition de la poétesse Lesya Ukrainka. Au printemps 1945, il mit en scène Roméo et Juliette d'après Shakespeare au théâtre d'art dramatique Tchkalov de l'Oblast de Tomsk[1]
En 1949, à la suite d'un article de Nikolaï Matveevitch Gribachev publié dans la Pravda du où il fut accusé de propager le cosmopolitisme, le formalisme, l'esthétisme, le formalisme, le subjectivisme, le snobisme, il fut licencié de l'Institut de littérature où il animait un atelier de poésie où avaient travaillé Eugène Dolmatovski, Michel Matusovski, Margarita Aliguer, Constantin Simonov. Exclu des cercles poétiques, non édité, marginalisé, sa situation matérielle devint précaire. Heureusement des amis des autres républiques de l'Union compensèrent en organisant sa diffusion dans les autres états de l'URSS.
En 1956, année où Nikita Khrouchtchev révéla avec le Rapport secret les crimes de Staline, il écrivit Nous tous qui en son nom un poème condamnant le Stalinisme qui fut largement diffusé dans le milieu étudiant des années 1950.
Dès la fin des années 1930, son travail de traducteur fut énorme; quelques titres sont indiqués dans la liste qui suit. De l'ukrainien il traduisit Tarass Chevtchenko Nazar Stodolia, Lesya Ukrainka, Léonide Pervomaïski, Mykola Bazhan, du français il traduisit Victor Hugo, Arthur Rimbaud, Guillaume Apollinaire, Auguste Barbier, Aragon, Pierre Jean de Béranger, Paul Éluard mais il traduisit aussi des œuvres de poètes bulgares, géorgiens, azéris, arméniens. Dès lors, rien de surprenant que la présidence du 1ergroupement des traducteurs au sein de l'Union des écrivains lui fut offerte (cf: page 364 d'Histoire de la traduction en Occident par Henri van Hoof).
En 1958, à la suite d'un voyage effectué au Vietnam, il fit paraître des notes de voyage dans lesquelles il témoigne de la fascination qu'il éprouva lors de son excursion dans la Baie d'Halong. Bien qu'ayant, à plusieurs reprises, soutenu des dissidents, d'une manière non tapageuse cependant, il fut distingué quatre fois.
Pavel Antokolsky repose au cimetière Vostriakovo, à Moscou, à côté de sa seconde épouse, Zoe Konstantinovna Bazhanova, disparue en 1968, muse et actrice du Théâtre Vakhtangov que l'invasion de la Tchécoslovaquie par les troupes du Pacte de Varsovie avait plongé dans le désespoir. Avec elle il eut deux autres enfants, dont le dernier, une fillette mourut peu après sa naissance.
Œuvres
La presque totalité des titres est fournie par la traduction automatique avec quelques tentatives pour les rendre plus compréhensibles. Ceux dont la traduction paraissait étrange ont été laissés en russe. Les poèmes dont on fournit les titres, se retrouvent sans doute dans les recueils
1916
Shakespeare,
1918
Edmund Kean,
1919
Dernière,
1920
La naissance d'un bébé, Hamlet,
1921
Pierre le Grand, voir Pierre Ier de Russie,
1922
Entrée, Petrograd 1918 (année incertaine), Paul Ier de Russie,
1923
Stockholm, Мне снился накатанный шинами мокрый асфальт,
Le tourbillon d'octobre, Les poètes et le temps (livre de mémoires, critiques),
1958
Jardin, Eh bien! Et ne les laissez pas vivre, Stereorama électrique,
le recueil Studio,
1959
Rivière noire, Notes de voyage sur le Vietnam,
1960
Puissance du Vietnam,
1961
le Marina,
La Neva en 1924, Moscou. Hiver. Boulevard. Noir. (année incertaine), traduction en russe de Minerai noir écrit par René Depestre, Le lait de loup,
1962
Dans ma chambre, la lettre n'a pas été envoyée, Une nuit de plus, Newton, voir Isaac Newton, (année incertaine), Lève-toi, Prométhée!,
le recueil Haute tension,
1963
Il est triste, Le vieux sculpteur,
1964
le Une esquisse de l'avenir,
Je ne me souviens pas des jours heureux, Vous allez rencontrer, Ropewalkers, Conclusion,
le recueil La quatrième dimension,
1965
en mars, Ne comprenez-vous pas? J'ai vécu un siècle sans vous,
le recueil Le poète,
1966
en décembre, Farces artificielles,
Dans les années soixante - La quatre-vingtième,
1967
en décembre, Une réplique du différent,
le recueil Conte d'antan,
1968
le Hiver, Так или эдақ, La poésie sous l'épigraphe, Une longue vie, Mémoire,
1969
les recueils: De Pouchkine, Contes des années passées,
en janvier Histoire! Dans ce brouillard
Si je mourais là-bas, Vendémiaire, Zone, Les Collines: 4 poèmes d'Apollinaire traduits en russe pour Inostrannaïa litteratoura no91, Поэзия! Я лгать тебе не вправе, Don Quichotte, Comment faire face à la vie, Zoe Bazhanov,
1970
Zone, Le Pont Mirabeau, Crépuscule (Frôlée par les ombres des morts), Saltimbanques, La Tzigane, Vendémiaire, Les collines, Un fantôme de nuées, Océan de terre, Il y a (Il y a un vaisseau qui a emporté ma bien-aimée) , Le chant d'amour, La jolie rousse, Si je mourais là-bas..., 13 poèmes d'Apollinaire traduits en russe dans La lyre d'airain1, Dostoïevski,
1971
le recueil Histoires du temps,
1972
en juillet, Cagliostro, voir Joseph Balsamo,
1973
Miroir (année incertaine),
1974
le , Vladimir Retsepter,
Bella Akhmadoulina, Musique, Devin, Huitième anniversaire en février, Nouvel an (année incertaine), Inscription sur le livre,
Jumeaux, Nuit, C'est arrivé, Sonnet, Le dernier refuge, Vieille romance, À la maison, Encore une fois Orphée,
1976
le , Je suis surpris de dire,
Poursuite, Mon cœur appartient à l'être aimé, Humble requête, L'approbation, Бьёт одиннад ҷать, Seul le rythme, Une étoile dans le ciel de minuit, Ainsi, Triptyque, Le hurlement sauvage du vent dans les rochers, Impossible de respirer parce que je suis une fille, Дыхнур антарктическим холодом, Ballade,
On trouve des fragments du poème Le Fils dans La poésie russe anthologie réunie et publiée par Elsa Triolet chez Éditions Seghers en 1965. La petite biographie qui précède ces extraits a servi de point de départ à la rédaction de cette page.
Un texte signé Pavel Antokolsky et Benjamin Kaverine sur L'insurrection de Sobibor se trouve dans le lien externe Pavel Antokolsky, 7ealinéa.
Le lien externe «P.G. Antokolsky Collected Works» fournit non seulement les titres de très nombreux poèmes mais aussi leur texte!
Dans le répertoire des œuvres, les listes de poèmes d'Apollinaire traduits par Antokolski et signalées par 1 sont cités page 138 du livre Apollinaire en son temps textes réunis par Michel Décaudin.
Dans le répertoire des œuvres, les titres des ouvrages traduits par Antokolski et signalés par 2 sont cités pages 161 et 162 dans le livre Un art en crise: essai de poétique de la traduction poétique par Efim Etkind
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии