«Ода Родине» (кит. трад. 歌唱祖國, упр. 歌唱祖国, пиньинь Gēchàng Zǔguó) — китайская патриотическая песня, написанная писателем и композитором Ван Синем во время Национального праздника Китайской Народной Республики в 1950 году[1]. Одна из наиболее известных и популярных китайских песен. Неоднократно исполняется как церемониальная, вступительная или финальная песня во время государственных праздников КНР и международных мероприятий (в частности, на церемонии открытия Олимпийских игр 2008 года в Пекине[2]), её также называют «вторым национальным гимном»[3].
«Ода Родине» кит. трад. 歌唱祖國, упр. 歌唱祖国, пиньинь Gēchàng Zǔguó | |
---|---|
Песня | |
Дата выпуска | 1950 год |
Жанр | марш |
Язык | китайский |
Длительность | 2:33 |
Автор слов | Ван Синь |
Композитор | Ван Синь |
«Ода Родине» ежедневно звучит при начале и в конце вещания Китайского национального радио[3].
«Ода Родине» была написана накануне Национального дня Китайской Народной Республики в сентябре 1950 года. В это время Ван Синь находился в деловой поездке из Тяньцзиня в Пекин и проезжал мимо площади Тяньаньмэнь, где шла подготовка к празднованию первой годовщине провозглашения КНР. Он был вдохновлён атмосферой и, когда возвращался поездом в Тяньцзинь, написал первый черновик «Красный флаг с пятью звёздами развевается на ветру»[4].
Ван Синь изначально надеялся опубликовать «Оду Родине» в «Tianjin Daily» в день Национального праздника (1 октября), но это не удалось из-за нехватки места в газете. Узнав о песне, ответственный редактор журнала «Народная музыка» Чжан Хэн опубликовал её на первой же полосе[5]. Песня быстро обрела популярность, особенно среди рабочих и студентов. 12 сентября 1951 года премьер Госсовета КНР Чжоу Эньлай издал приказ Центрального народного правительства, санкционирующий исполнение «Оды Родине» по всей стране. 15 сентября того же года орган ЦК КПК газета «Жэньминь жибао» опубликовала партитуру композиции и анонсировала «Уведомление Министерства культуры Центрального Народного Правительства о Национальном празднике пения», в котором оговаривалась: во время Национального праздника, помимо исполнения государственного гимна, основными песнями, которые следует исполнять по всей стране, являются «Ода Родине» и «Сердце народов мира»[6].
Песня очень понравилась Мао Цзэдуну и в октябре 1951 года во время встречи с членами Национального комитета НПКСК он, узнав, что среди присутствующих есть Ван Синь, подарил ему сборник своих недавно изданных «Избранных произведений» со своим автографом.
Песня представляет собой сочетание европейского триумфального марша и оды в стиле китайской народной музыки. Мелодия состоит из ре мажора с четвертными нотами в качестве доли. Полная версия состоит из трех абзацев, которые состоят из основной песни, вспомогательной песни и основной песни. А именно: четыре предложения в основной песне, шесть предложений во вспомогательной песне и четыре повторяющихся предложения в основной песне. Структура строгая, лаконичная и ясная, легкая для понимания и запоминающаяся[7].
«Ода Родине» имеет ряд версий:
Ван Синь лишь единожды изменил текст песни в соответствии с предложениями поэта Ай Цина: заменив исходное «Пять тысяч лет культурного великолепия» на «Независимость и свобода — наш идеал» и исходное «Мы преодолели все страдания, изгнали врагов за границу» на «Сколько трудностей мы преодолели, прежде чем мы получим сегодняшнее освобождение». Кроме того, шестое предложение второго куплета «Тот, кто посмеет вторгнуться к нам, будет призван к смерти», было изменено по предложению Чжоу Эньлая на «Тот, кто посмел вторгнуться к нам, будет призван на смерть»[10].
|date=
(справка на английском)![]() Китайские патриотические песни | |
---|---|
Империя Цин |
|
Китайская республика (1912-1949) |
|
Китайская советская республика и Китайская Народная Республика |
|
Китайская Республика (Тайвань) |
|
![]() Революционная опера «Алеет Восток» | |
---|---|
Увертюра: «Под светом Солнца» | |
Действие I: «Рассвет над Востоком» | «Северный ветер залпы принес Октября», «Песня Аньюаньского клуба горных рабочих», «Песня крестьян», «Рабочие, крестьяне и солдаты, объединяйтесь!» |
Действие II: «Из искры разгорается пламя революции» | «Песнь правды», «Песня о восстании Осеннего урожая», «Деревянные башмаки для Красной Армии», «Сицзянюэ · Цзинганшань», «Три правила и восемь советов», «Августовский османтус цветет повсюду» |
Действие III: «Преодолевая тысячи гор и тысячи рек» | «Солдаты Красной Армии скучают по Мао Цзэдуну», «Глава города Цзуньи Ся светится», «Переправа через реку Даду», «Глубокая любовь и вечная дружба», «Над снежными горными лугами», «Хуэй Ши Сон», «Великий поход» |
Действие IV: «Пламя Антияпонской войны» | «На реке Сунгари (Баллада Северо-востока)», «Антияпонская школьная песня Военно-политического университета», «Идите в тыл врага», «Песнь партизан», «Военное и гражданское производство», «Наньнивань», «Защита Желтой Реки» |
Действие V: «Долой династию Чан!» | «Чжао собирается в тюрьму», «Единство — сила», «Марш Народно-освободительной армии Китая», «Небо над Освобожденным районом», «Народно-освободительная армия берёт Нанкин» |
Действие VI: «Китай пробуждается» | «Без Коммунистической партии нет Китая», «Заздравная», «Долгих лет Председателю Мао», «Ода Родине», «Интернационал» |