music.wikisort.org - Composition"Gelobt sei Gott im höchsten Thron" (literally: Praised be God on highest throne) is a hymn for Easter in 20 stanzas in German by Michael Weiße, widely known with a later melody by Melchior Vulpius. Shortened, it is part of current Protestant and Catholic German hymnals.
"Gelobt sei Gott im höchsten Thron" |
---|
|
 Setting of "Gelobt sei Gott im höchsten Thron" to the tune Surrexit Christus hodie from Ein Gesangbuch der Brüder inn Behemen vnd Merherrn (Nürnberg 1544) |
English | "Good Christians All, Rejoice and Sing" |
---|
Occasion | Easter |
---|
Text | by Michael Weiße |
---|
Language | German |
---|
Published |
- 1531 (1531) (text and first tune)
- 1609 (1609) (tune)
|
---|
History
Weiße published his text in 1531 in his hymnal Ein New Gesengbuchlen for the Bohemian Brethren, with a melody known from the beginning of the 15th century and used in Czech congregations in Bohemian Hussite hymnals. Weiße structured the text in three parts, two stanzas of praise, fifteen stanzas of narration, and three stanzas of prayer to Jesus. Each stanza consists of three rhyming lines in similar meter, and a "Halleluja" refrain.[1]
In 1609, the hymn appeared in the Lutheran hymnal Ein schön geistlich Gesangbuch by Melchior Vulpius from Weimar, who composed a different tune and two harmonisations, one for four parts, one for five parts. With this melody, the hymn became widely known in the 19th century by publication in the hymnals of Johann Gottlieb Tucher and Philipp Wackernagel. The number of stanzas was reduced considerably, because of less interest in a long narration and a focus on the Passion.[1]
The hymn was translated to English in several versions,[2] for example "Good Christians All, Rejoice and Sing" by Cyril A. Alington in 1931.[3] Other hymns sung to the tune "Gelobt sei Gott" include "O Lord of Life, Where'er They Be".[2]
In the current German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch (EG), the hymn is number 103. It has one stanza of praise, three stanzas of narration and two of prayer. Praise and narration correspond to stanzas 1, 4, 9 and 10 of the first version, the two stanzas of praise are derived from the three stanzas in the long version. The first melody still appears in the EG, as number 105, with the text "Erstanden ist der heilig Christ" (Risen is the holy Christ), based on the Latin Surrexit Christus Hodie.[1] "Gelobt sei Gott im höchsten Thron", the same six stanzas as in the EG, is part of the Catholic hymnal Gotteslob (GL), number 218 in the old version, number 328 in the current version.[4]
Music
The first melody is in triple meter. A version by Valentin Triller (1555) adds syncopes to accent the ends of the first and third line, as elements of folk music. The tune was well known, probably also by Vulpius (whose setting is transcribed below[5]) who used the same features. The strongest influence on his composition are Italian balletti, such as by Giovanni Giacomo Gastoldi and Hans Leo Hassler. The repeated "Halleluja" is similar to the "fa-la-la" refrain of some balletti, adding a dancing swing.[1]
Several composers have used Vulpius's melody, some also the text of "Gelobt sei Gott". In 1925, an arrangement of the tune by the English composer Henry George Ley was published in the hymnal Songs of Praise as a setting for the hymn "The Strife is O'er, the Battle Done" by Francis Pott.[6][7]
The melody is also part of Ernst Pepping's Großes Orgelbuch (Great Organ Book), which contains preludes and chorale fantasias, in volume 3 for Easter, Ascension and Pentecost.[8] Karl Ludwig Gerok wrote a chorale prelude, which was included in the collection Schwäbische Orgelromantik, together with 14 other preludes.[9] Petr Eben's Evangelische Choräle / aus dem Kanzional der Böhmischen Brüder: Choralbearbeitungen und Improvisationsmodelle (Ten Preludes on Chorales of the Bohemian Brethren), composed between 1971 and 1973 and published in 2002 by Universal Edition, contain Vulpius's original melody.[10] In 1975, Egil Hovland also composed a Chorale Partita No. 6 – "Gelobt sei Gott im höchsten Thron", Op. 90.
References
External links
Hymns and songs for Easter |
---|
|
English | |
---|
German |
- Christ ist erstanden
- Christ lag in Todesbanden (Christ Jesus Lay in Death's Strong Bands)
- Christus ist erstanden! O tönt
- Das Grab ist leer, der Held erwacht
- Das ist der Tag, den Gott gemacht
- Erschienen ist der herrlich Tag (On Earth Has Dawned This Day of Days)
- Freu dich, du Himmelskönigin
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Heut triumphieret Gottes Sohn (Today in Triumph Christ Arose)
- Ihr Christen, singet hocherfreut
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
- Lasst uns erfreuen
- Nun freue dich, du Christenheit
- Seht, der Stein ist weggerückt
- Seht, er lebt
- Wahrer Gott, wir glauben dir
- Wir wollen alle fröhlich sein (Now Glad of Heart Be Every One)
|
---|
Latin |
- Aurora lucis rutilat
- Victimae paschali laudes
- O filii et filiae
- Pascha Nostrum
|
---|
Other | |
---|
Category
|
German Lutheran hymns |
---|
- Ach Gott, vom Himmel sieh darein
- Ach Gott, wie manches Herzeleid
- Ach lieben Christen seid getrost
- Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- An Wasserflüssen Babylon
- Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
- Aus tiefer Not schrei ich zu dir
- Befiehl du deine Wege
- Christe, du Lamm Gottes
- Christ lag in Todesbanden
- Christum wir sollen loben schon
- Christ unser Herr zum Jordan kam
- Christus, der uns selig macht
- Christus ist erstanden
- Da der Herr Christ zu Tische saß
- Da Jesus an dem Kreuze stund
- Der Mond ist aufgegangen
- Die beste Zeit im Jahr ist mein
- Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
- Dies sind die heilgen zehn Gebot
- Du meine Seele singe
- Ein feste Burg ist unser Gott
- Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
- Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
- Erschienen ist der herrlich Tag
- Es ist das Heil uns kommen her
- Es ist genug
- Es spricht der Unweisen Mund wohl
- Es woll uns Gott genädig sein
- Freuet euch der schönen Erde
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud
- Gelobet seist du, Jesu Christ
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Gott sei gelobet und gebenedeiet
- Herr Christ, der einig Gotts Sohn
- Herr Gott, dich loben wir
- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
- Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
- Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
- Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
- Herzlich tut mich verlangen
- Herzliebster Jesu
- Heut triumphieret Gottes Sohn
- Ich hab in Gottes Herz und Sinn
- Ich singe dir mit Herz und Mund
- Ich steh an deiner Krippen hier
- Im Frieden dein, o Herre mein
- In dich hab ich gehoffet, Herr
- Jerusalem, du hochgebaute Stadt
- Jesu Leiden, Pein und Tod
- Jesu, meine Freude
- Jesu, meines Glaubens Zier
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
- Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
- Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
- Liebster Gott, wann werd ich sterben
- Liebster Jesu, wir sind hier
- Lob Gott getrost mit Singen
- Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
- Macht hoch die Tür
- Meinen Jesum laß ich nicht
- Mit Fried und Freud ich fahr dahin
- Mitten wir im Leben sind
- Nun bitten wir den Heiligen Geist
- Nun danket alle Gott
- Nun danket all und bringet Ehr
- Nun freut euch, lieben Christen g'mein
- Nun komm, der Heiden Heiland
- Nun lasst uns den Leib begraben
- Nun lasst uns gehn und treten
- Nun laßt uns Gott dem Herren
- Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
- Nun lob, mein Seel, den Herren
- Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit
- O Ewigkeit, du Donnerwort
- O Haupt voll Blut und Wunden
- O Jesu Christe, wahres Licht
- O komm, du Geist der Wahrheit
- O Lamm Gottes, unschuldig
- O Mensch, bewein dein Sünde groß
- O Welt, sieh hier dein Leben
- Schmücke dich, o liebe Seele
- Sie ist mir lieb, die werte Magd
- Singet dem Herrn ein neues Lied
- Straf mich nicht in deinem Zorn
- Such, wer da will, ein ander Ziel
- Valet will ich dir geben
- Vater unser im Himmelreich
- Vom Himmel hoch, da komm ich her
- Wachet auf, ruft uns die Stimme
- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Warum sollt ich mich denn grämen
- Was Gott tut, das ist wohlgetan
- Was willst du dich betrüben
- Weißt du, wie viel Sternlein stehen
- Werde munter, mein Gemüte
- Wer nur den lieben Gott läßt walten
- Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
- Wie schön leuchtet der Morgenstern
- Wie soll ich dich empfangen
- Wir glauben all an einen Gott
- Wir wollen alle fröhlich sein
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wo soll ich fliehen hin
|
|
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии